"صيغا" - Traduction Arabe en Anglais

    • formulas
        
    • versions
        
    • formulations
        
    • drafted
        
    • Saiga
        
    • wording
        
    • drafts
        
    We must apply new formulas, change our behaviour and learn to value our relationship with nature. UN ينبغي علينا أن نطبِّق صيغا جديدة وأن نغيّر أنماط سلوكنا ونتعلم احترام علاقتنا مع الطبيعة.
    The work was guided by the OIOS annual and medium-term audit plans, which apply risk assessment formulas to the entire universe of United Nations entities audited by OIOS. UN وتم الاسترشاد في هذه الأعمال بخطط المكتب السنوية والمتوسطة الأجل، التي تطبق صيغا معينة لتقدير المخاطر بالنسبة لكافة كيانات الأمم المتحدة التي تخضع لمراجعات المكتب.
    Many subsidiary bodies and international organizations have either endorsed them or use slightly adapted versions. UN وقد أقرتها الكثير من الهيئات الفرعية والمنظمات الدولية أو تستخدم صيغا منها معدلة تعديلا طفيفا.
    An increasing number of countries have formulated local versions of Agenda 21 and are implementing them. UN وقد وضع عدد متزايد من البلدان صيغا محلية من جدول أعمال القرن 21 وتقوم بتنفيذها.
    He asked both parties to accept a compromise in this regard and suggested various formulations for the selection of candidates for such visits. UN وطلب إلى الطرفين قبول حل توفيقي في هذا الصدد واقترح صيغا متعددة لاختيار المرشحين لهذه الزيارات.
    The combined (second and third) reports of the Republic of Azerbaijan cover the period between 1996 and 2004 and were drafted in accordance with the guidelines of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وهذان التقريران الثاني والثالث المجمعان يغطيان الفترة من عام 1996 إلى عام 2004، ولقد صيغا وفقا لتوجيهات اللجنة.
    30. Ms. Pimentel echoed Ms. Saiga's concerns about the apparent lack of Government action to combat stereotypes. UN 30 - السيدة بيمنتل: رددت شواغل السيدة صيغا إزاء النقص الواضح في الإجراءات الحكومية لمحاربة القوالب النمطية.
    The Working Group was to examine formulas to increase the membership of the Security Council and make it relevant to the needs of the twenty-first century. UN وبحث الفريق العامل صيغا مختلفة لزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن بحيث يتمكن من الوفاء بمتطلبات القرن الحادي والعشرين.
    Furthermore, we would have to devise formulas that would prevent its use in cases of massive violations of human rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين علينا أن نضع صيغا من شانها أن تمنع استخدامه في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    We have to find creative formulas in order to strengthen democracy and governance. UN ولا بد لنا من أن نجد صيغا ابتكارية من أجل تعزيز الديمقراطية والحكم الصالح.
    The Convention that we have just adopted contains inventive formulas that allowed consensus to be achieved. UN والاتفاقية التي اعتمدناها للتو تتضمن صيغا مبتكرة سمحت بتحقيق توافق في الآراء.
    The Council's current agenda and worldwide trends call for broader-based formulas. UN وجدول أعمال المجلس الراهن والاتجاهات العالمية يتطلبان صيغا تقوم على أسس أشمل.
    On this occasion, we shall not invent totally new formulas with regard to what has already been said in the past about cooperation for development. UN وفي هذه المناسبة، لن نخترع صيغا جديدة تماما فيما يتصل بما قيل بالفعل في الماضي عن التعاون من أجل التنمية.
    Since then, the Angolan Government has released various versions of the Memorandum through its Missions abroad. UN ومنذ ذلك التاريخ، أذاعت الحكومة اﻷنغولية صيغا مختلفة لتلك المذكرة عن طريق بعثاتها في الخارج.
    Since then, the Angolan Government has released various versions of the Memorandum through its Missions abroad. UN ومنذ ذلك التاريخ، أذاعت الحكومة اﻷنغولية صيغا مختلفة لتلك المذكرة عن طريق بعثاتها في الخارج.
    The Department also distributes searchable electronic versions of Agenda 21, the final document of the Conference. UN وتوزع اﻹدارة أيضا صيغا الكترونية قابلة للبحث من جدول أعمال القرن ٢١، وهو الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Diskettes containing updated versions of the data on international migrant stocks have been reissued for three developing regions, namely, Africa, Asia and Latin America. UN ولقد أُعيد إصدار قريصات تتضمن صيغا مستكملة للبيانات المتصلة باﻷعداد اﻹجمالية في مجال الهجرة الداخلية فيما يتعلق بثلاث مناطق نامية، وهي افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    What I sought to reflect in the text was a common denominator, a language one could live with, and formulations that could attain the minimum level of agreement. UN لقد سعيت إلى أن أجعل النص قاسما مشتركا، أو صيغة يمكن تقبلها، وتتضمن صيغا يمكن أن تحقق الحد الأدنى من الاتفاق.
    They did not view it as necessary and noted that it contained vague formulations. UN ورأت هذه الوفود أنه غير ضروري ويتضمن صيغا غامضة.
    Mr. Rodríguez-Rescia said it was his understanding that two different bills on a national preventive mechanism had been drafted. UN 31- السيد رودريغيز - ريسيا قال إنه يفترض أن مشروعي قانون مختلفين قد صيغا بشأن الآلية الوقائية الوطنية.
    29. Ms. Saiga noted that, according to the report, the elimination of prejudices was not covered by national legislation. UN 29 - السيدة صيغا: قالت إنها تلاحظ، طبقا للتقرير أن التشريع الوطني لا يشمل القضاء على أوجه التعصب.
    With the exception of the last-named category, which was specially created for cabaret dancers, the provisions apply equally to women and men, although the wording of the legal provisions employs only the masculine form. UN وباستثناء هذه الفئة الأخيرة المنشأة من أجل راقصات الكاباريه، تنطبق الأحكام بنفس الطريقة على المرأة والرجل رغم أن نصوص القانون تستخدم عادة صيغا ذكرية.
    During the meeting, the two sides clarified their respective views, produced new working drafts of both documents and agreed to continue bilateral consultations on this matter. UN وأوضح كل من الجانبين خلال الاجتماع وجهات نظره، وقدم صيغا جديدة لكل من الوثيقتين، ووافق الطرفان على مواصلة المشاورات الثنائية بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus