"ضئيل للغاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • very small
        
    • very little
        
    • very low
        
    • very few
        
    • is minimal
        
    • too little
        
    • extremely small
        
    • negligible
        
    • too few
        
    You know, it's a very small chance of survival. Open Subtitles كما تعلم، هناك أمل ضئيل للغاية في النجاة
    The risk of maternal death during pregnancy and the six weeks following birth is very small in Australia. UN وخطر وفيات الأمومة أثناء الحمل وبعد ستة أسابيع من الولادة ضئيل للغاية في أستراليا.
    Women are tied to the land and although they do most of the work they receive very little recognition. UN إذ ترتبط المرأة باﻷرض وعلى الرغم من أنها تقوم بمعظم العمل فإنها تحظى بتقدير ضئيل للغاية.
    They argue that to institute a review of the sentences handed down by the Criminal Chamber of the Supreme Court would have very little impact on the State party. UN ويحاجان بأن إعادة النظر في الحكم الذي أصدرته الدائرة الجنائية للمحكمة العليا أثره ضئيل للغاية على الدولة الطرف.
    Given the scale and complexity of global United Nations activity, and the high-risk environments in which that activity takes place, the level of reported fraud is very low. UN ونظراً لحجم أنشطة الأمم المتحدة ودرجة تعقيدها على الصعيد العالمي والبيئات المحفوفة بالمخاطر التي تتم فيها هذا الأنشطة، فإن مستوى الغش المبلّغ عنه ضئيل للغاية.
    Due to the realities of violent conflict, there are very few mechanisms in place to protect women and girls caught up in conflict. UN ونتيجة لطبيعة النزاع المسلح، لا يتوفر سوى عدد ضئيل للغاية من الآليات لحماية النساء والفتيات في مناطق الصراع.
    Iraq's account is minimal and has no inherent logic. UN إن الوصف الذي أورده العراق ضئيل للغاية ولا يقوم في أساسه على منطق ما.
    On the debt front, it is not just that the debt relief being provided is coming too late and too slow, but that the magnitude of assistance in debt relief is quite simply too little. UN وفيما يتعلق بالمديونية، فالمشكلة لا تكمن في كون المساعدة المقدمة لتخفيف حدة الديون متأخرة وبطيئة للغاية، بل لأن حجم المساعدة التي تقدم لهذا الغرض ضئيل للغاية.
    However, the pool was extremely small, which would have made it impossible to present an acceptable choice of good candidates to the Assembly for consideration. UN إلا أن عددهم ضئيل للغاية الأمر الذي استحال معه تقديم خيار مقبول لمرشحين جيدين إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه.
    For the tuna fishery, by-catch was very small, and effective use of it was made in the production of pet foods and fish meal. UN وذكرت أنه فيما يتعلق بسمك التونة فإن المصيد العرضي ضئيل للغاية ويستغل بشكل فعال في إنتاج علف للحيوانات المدللة ومسحوق السمك للسمك.
    The number of NGOs working with adult males appears to be very small. UN ويبدو أن عدد المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع الذكور البالغين ضئيل للغاية.
    Travel resources were mostly assigned to report preparation and in a very small amount to representation and outreach. UN وكانت موارد السفر مخصصة في معظمها لإعداد التقارير، وخصص مبلغ ضئيل للغاية لأغراض التمثيل والاتصال.
    Only very small F-gas-based chillers, using less than 10 kilograms of HFCs, are in use in Denmark. UN ولا يُستخدم في الدنمارك إلا عدد ضئيل للغاية من المبردات القائمة على الغازات المُفلوَرة، التي يُستخدم فيها أقل من 10 كيلوجرامات من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    His Government had established 36 telecentres offering Internet, telephone and other services to people in rural areas for a very small fee. UN وأوضح أن حكومته أنشأت 36 مركزاً للاتصال عن بُعد وأنها تقدِّم خدمات الإنترنت والهواتف وغيرها للأهالي في المناطق الريفية مقابل رسم ضئيل للغاية.
    However, women are still represented very little represented in sports. UN غير أن المرأة ما زالت ممثلة بقدر ضئيل للغاية في الألعاب الرياضية.
    Thus far very little progress had been made to that end. UN وحتى الآن لم يحرز سوى تقدم ضئيل للغاية نحو تحقيق ذلك الهدف.
    For more than a decade, we have deliberated on this issue and have made very little progress. UN فطوال أكثر من عقد تداولنا في هذه المسألة ولم نحرز سوى تقدم ضئيل للغاية.
    However, rural women are generally busy with productive work and have very little time for recreational activities. UN ومع ذلك فالنساء الريفيات عادة ما ينشغلن بأنشطة إنتاجية ولا يتاح لهن سوى وقت ضئيل للغاية للأنشطة الترويحية.
    In his view, subsistence farmers had achieved very little from the classical or mainstream development model. UN وفي رأيه، أن مزارعي الكفاف لم يستفيدوا إلا بقدر ضئيل للغاية من النموذج الكلاسيكي أو النموذج السائد للتنمية.
    Most soils in the humid tropics, once cleared of their natural forest cover, have very low organic matter content, and it is important to take deliberate steps to increase it. UN ويحتوي الجزء اﻷكبر من التربة في المناطق الاستوائية الرطبة على قدر ضئيل للغاية من المادة العضوية، بمجرد إزاحة غطائها الطبيعي ألا وهو الغابات، ولذا فإن من المهم اتخاذ تدابير واعية لزيادة هذا المحتوى.
    very few donors attend the annual meeting. UN ويحضر الاجتماع عدد ضئيل للغاية من المانحين.
    136. There is minimal information on the region, since there is very little civic activity. UN 136- توجد معلومات قليلة جداً عن هذه المنطقة لأن النشاط المدني فيها ضئيل للغاية.
    Conversely, providing too little stimulus runs the risk that the economy will slide into a deflationary spiral where conventional monetary policy instruments can no longer stabilize the economy. UN وعلى عكس ذلك، فإن تقديم حافز ضئيل للغاية يؤدي إلى خطر انزلاق الاقتصاد في دوامة انكماشية يمكن ألا تعد فيها أدوات السياسة النقدية التقليدية قادرة على تحقيق استقرار الاقتصاد.
    1. In their statements during the just concluded general debate of the fiftieth session of the General Assembly, representatives of Swaziland, Solomon Islands and an extremely small number of other countries openly brought up the question of the so-called " representation " of Taiwan at the United Nations. UN ١ - في المناقشة العامة المنتهية للتو في هذه الدورة الخمسين للجمعية العامة، أثار ممثلا سوازيلند وجزر سليمان وممثلو عدد ضئيل للغاية من البلدان اﻷخرى، بصورة علنية في بياناتهم مسألة ما يسمــى ﺑ " تمثيل " تايوان في اﻷمم المتحدة.
    Moreover, the number of States that have accepted the provisions of article 14 is very small, and the number of cases brought to a conclusion through the supervision system is negligible. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدد الدول التي قبلت أحكام المادة ٤١ قليل جدا، وعدد القضايا التي تم البت فيها عن طريق نظام اﻹشراف ضئيل للغاية.
    lastly, but equally important, the number of meetings available was clearly too few for the drafting of a legal instrument, and a decision must therefore be taken as to what would be done after the end of the session. UN وأخيرا وعلى نفس القدر من اﻷهمية، فمن الجلي أن عدد الجلسات المتاحة ضئيل للغاية بالنسبة لصياغة صك قانوني، ولذا يجب اتخاذ قرار بما ينبغي عمله بعد انتهاء الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus