"ضامنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • guarantor Power
        
    • guarantor of
        
    • guarantors
        
    • guaranteeing
        
    • guarantee
        
    • the guarantor
        
    • collateral
        
    • of a guarantor
        
    Turkey had acted as a guarantor Power within its contractual obligations and responsibilities under the 1960 agreements. UN وقد تصرفت تركيا بهذا الشكل بصفتها دولة ضامنة وفي إطار التزاماتها ومسؤولياتها بموجب اتفاق 1960.
    To set the record straight, Turkey intervened in 1974 in exercise of its treaty rights as a guarantor Power. UN ولكي نصوب السجل، فإن تركيا تدخلت في عام ١٩٧٤ ممارسة لحقوقها التعاهدية بوصفها دولة ضامنة.
    A Commission on Human Rights, under the President, works to support the head of State as a guarantor of rights and freedoms. UN وتعمل لجنة لحقوق الإنسان، تحت إشراف الرئيس، على دعم رئيس الدولة بوصفها ضامنة للحقوق والحريات.
    The central enterprises act as guarantors of bank loans for the procurement of capital goods of domestic origin; UN وتعمل المؤسسات الرئيسية بوصفها جهات ضامنة للقروض المصرفية من أجل شراء السلع الرأسمالية المنتجة محليا؛
    However, it was never applied due to a lack of funds and a guaranteeing association. UN ولكنها لم تطبق أبداً بسبب نقص الموارد المالية وعدم وجود رابطة ضامنة.
    It's the only way I can see to guarantee that you won't do this again. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة التي أراها ضامنة لكي لا تفعل هذا مرة اخرى
    In the final analysis, the State continued to be the guarantor of the security and stability of the economic and social order. UN وفي التحليل النهائي، تستمر الدولة في القيام بدورها كجهة ضامنة ﻷمن واستقرار النظام الاقتصادي والاجتماعي.
    Banks will not lend to small agricultural farmers or village people who do not have collateral and formal identification. UN ولا تمنح المصارف قروضاً للمزارعين الصغار أو لسكان القرى الذين لا يمتلكون وثائق هوية رسمية ضامنة.
    Turkey's presence as a guarantor Power in Northern Cyprus, especially in the absence of a settlement, is vital for the security of the Turkish Cypriot people. UN ووجود تركيا كقوة ضامنة في شمال قبرص، خاصة في غياب تسوية، أمر حيوي لأمن الشعب القبرصي التركي.
    Following a military coup in 1974 aimed at annexing Cyprus to Greece, Turkey had intervened in accordance with its international responsibilities as a guarantor Power. UN وعقب وقوع انقلاب عسكري في عام 1974 بهدف ضم قبرص إلى اليونان، تدخلت تركيا وفقا لمسؤولياتها الدولية بوصفها قوة ضامنة.
    Following a military coup in 1974 aimed at annexing Cyprus to Greece, Turkey had intervened in accordance with its international responsibilities as guarantor Power. UN وفي أعقاب انقلاب عسكري جرى في عام 1974 يهدف إلى ضم قبرص إلى اليونان، تدخّلت تركيا عملا بمسؤولياتها الدولية كقوة ضامنة.
    Its independence is indeed crucial to its ability to fulfil its role as a guarantor of free and fair elections. UN والواقع أن استقلاليتها أمر حاسم لكفالة قدرتها على الاضطلاع بدورها باعتبارها ضامنة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    What is more, the Government of the Republic of Maldives implicitly trusts the United Nations as the guarantor of its security and as its protector. UN واﻷكثــــر من ذلك أن حكومة جمهورية ملديف تثق في اﻷمم المتحدة باعتبارها ضامنة أمنها وحاميتها.
    Those States portrayed themselves as the guarantors of peace and security, yet their illegal actions were weakening international institutions. UN وأضاف أن هذه الدول تصف نفسها بأنها ضامنة السلام والأمن لكن أفعالها غير المشروعة، مع ذلك، تضعف المؤسسات الدولية.
    That the aforementioned Protocol provides that the Governments of Argentina, Brazil, Chile and the United States of America are the guarantors of the Protocol. UN وأن البروتوكول المذكور يقرر أن تظل حكومات اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة بوصفها ضامنة لذلك البروتوكول،
    In this type of programme, collaboration with United Nations agencies, guarantors of internationally acknowledged rights, is crucial. UN فمن المهم في هذا النوع من البرامج العمل مع هيئات الأمم المتحدة بوصفها ضامنة للحقوق الدولية.
    Also, jointly with other State institutions, the Ministry has published information on the progress and achievements of Government social programmes that aim to promote the greatest possible happiness of the population by guaranteeing the principles of human rights. UN فضلاً عن ذلك، أقدمت هذه الوزارة بالاشتراك مع مؤسسات الدولة الأخرى على نشر التقدم والانجازات التي حققتها برامج الحكومة البوليفارية الاجتماعية التي تسعى إلى توفير أعلى درجة من السعادة للشعب، ضامنة مبادئ حقوق الإنسان.
    To this end, the authorities have called upon the refugees and displaced persons to return home, guaranteeing them full security and protection and taking all necessary measures to alleviate the situation. UN وتحقيقا لذلك، دعت السلطات اللاجئين والمشردين إلى العودة إلى ديارهم، ضامنة لهم اﻷمن والحماية الكاملين ومتخذة جميع التدابير اللازمة لتخفيف الحالة.
    The $1.25-a-day threshold would not necessarily guarantee poverty eradication; there was a lot of evidence that people who earned above that amount often fell below the threshold in a crisis. UN وأضاف أن عتبة الـ 1.25 دولار في اليوم لم تكن بالضرورة ضامنة للقضاء على الفقر؛ فهناك أدلة كثيرة تشير إلى وجود أناس يتكسبون أكثر من هذا المبلغ ويسقطون غالباً أدنى هذه العتبة عند حدوث الأزمات.
    At the request of a party or of its own motion, the court shall rectify procedural defects and, taking due account of the summary nature of the proceedings, shall guarantee the application of the adversarial principle. UN وتبادر المحكمة بطلب من الطرف أو بمبادرة منها إلى تصحيح الأخطاء الإجرائية، ضامنة بذلك، في إطار طبيعة الإجراءات المستعجلة، صلاحية مبدأ الاختصام.
    Employers create it by means of departmental councils and the State is the guarantor. UN وقد أنشأ هذا النظامُ أرباب العمل في المجالس الوزارية والدولة ضامنة له؛
    290. The past decade has seen simplification of bureaucratic procedures. In addition, small, income-generating enterprises run by women have become acceptable as loan collateral and new financing institutions have been established. UN 290- وقد شهدت السنوات العشر الماضية تبسيطاً للإجراءات واعتبار المشاريع الصغيرة المدرة للدخل التي تديرها النساء ضامنة للقروض حيث تم إحداث مؤسسات للتمويل.
    In his statement, the Greek Cypriot delegate attempted to absolve the Greek Cypriot side of the exclusive responsibility for the existing division of the island by describing the legitimate military presence of a guarantor Power as an " occupation " . UN لقد حاول الوفد القبرصي اليوناني، في بيانه، تبرئة الجانب القبرصي اليوناني من المسؤولية المطلقة عن التقسيم القائم للجزيرة بوصف التواجد العسكري المشروع لقوة ضامنة بأنه " احتلال " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus