"ضباط إنفاذ القوانين" - Traduction Arabe en Anglais

    • law enforcement officers
        
    • law-enforcement officers
        
    In some cases, our success derived from good cooperation with law enforcement officers of neighbouring countries. UN وفي بعض الحالات استمد نجاحنا من حسن التعاون مع ضباط إنفاذ القوانين في البلدان المجاورة.
    Indeed, Nigerian law enforcement officers had broken up many of the crime syndicates involved. UN والواقع أن ضباط إنفاذ القوانين النيجيريين قد قوضوا الكثير من الاتحادات اﻹجرامية ذات العلاقة.
    law enforcement officers are often the first government agency to come in contact with drug abusers. UN كثيرا ما يكون ضباط إنفاذ القوانين هم أول جهاز حكومي يواجه متعاطي المخدرات.
    The recent establishment in Thailand of the International Law Enforcement Agency, a training institute for law enforcement officers from ASEAN countries, was a step in the right direction. UN وكان إنشاء الوكالة الدولية ﻹنفاذ القوانين في تايلند من وقت قريب، وهي معهد ﻹعداد ضباط إنفاذ القوانين المنتمين إلى بلدان الرابطة، بمثابة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Still further improvements should be made to the training of middle- and lower-ranking law-enforcement officers, who must be taught respect for fundamental human rights. UN ومازال ينبغي إجراء المزيد من الإصلاحات من أجل تدريب ضباط إنفاذ القوانين من المستويين المتوسط والأدنى الذين ينبغي تعليمهم احترام حقوق الإنسان الأساسية.
    The second training session for the National Police ended on 16 April, with the graduation of 131 law enforcement officers and 41 police inspectors. UN وانتهت في ١٦ نيسان/أبريل الدورة التدريبية الثانية للشرطة الوطنية بتخرج ١٣١ من ضباط إنفاذ القوانين و ٤١ من مفتشي الشرطة.
    Studies had shown that the majority of infringements on the law, including torture of detainees, occurred while suspects were held in custody and law enforcement officers attempted to obtain information or a confession. UN وقد أظهرت الدراسات أن أغلب انتهاكات القانون، بما فيها تعذيب المعتقلين، تقع أثناء احتجاز المشتبه فيهم وعند محاولة ضباط إنفاذ القوانين الحصول على معلومات أو اعتراف.
    As computer software and hardware systems are required to increase regional cooperation and to enhance the capacity of individual law enforcement agencies, software is currently being tested for its efficacy and ability to assist law enforcement officers in conducting operational crime analysis. UN ولأن من اللازم توفير نظم البرامجيات والمعدّات الحاسوبية من أجل زيادة التعاون الإقليمي، وتعزيز قدرة كل من أجهزة إنفاذ القوانين بمفردها، يجري حالياً اختبار البرامجيات حرصا على ضمان كفاءتها وقدرتها على مساعدة ضباط إنفاذ القوانين في القيام بالدراسات التحليلة العملياتية عن الجريمة.
    It further welcomes the steps taken to improve the training of law enforcement officers and wardens in detention centres, as well as the agreements between the Ministry of the Interior and the universities in order to improve police training. UN ٢٣٩ - وترحب كذلك بالخطوات التي اتخذت لتحسين تدريب ضباط إنفاذ القوانين ومأموري مراكز الاحتجاز، وكذلك بالاتفاقات المعقودة بين وزارة الداخلية والجامعات بغية تحسين تدريب الشرطة.
    Reports from reliable sources suggest that persons suspected of having links with the PKK are frequently tortured in the course of interrogations by law enforcement officers and that this practice is not limited to particular areas of the country. UN إذ تشير التقارير الواردة من مصادر موثوق بها إلى أن اﻷشخاص المشتبه في وجود صلات بينهم وبين حزب العمال الكردستاني كثيرا ما يتعرضون للتعذيب على أيدي ضباط إنفاذ القوانين خلال الاستجوابات وأن هذه الممارسة ليست مقصورة على مناطق معينة من البلد.
    The Drug Enforcement Administration of the United States had organized training programmes for law enforcement officers in the control of chemicals used in the clandestine manufacture of illicit drugs, including ATS substances. UN ونظمت إدارة مكافحة المخدرات في الولايات المتحدة برامج لتدريب ضباط إنفاذ القوانين في مجال مراقبة المواد الكيميائية التي تستخدم في صنع العقاقير غير المشروعة سرا، بما في ذلك مواد المنشّطات الأمفيتامينية.
    It is however concerned that professionals in contact with children, such as law enforcement officers, immigration officials, judges, prosecutors, lawyers, social workers and teachers are not sufficiently trained on the provisions of the Optional Protocol. UN ولكنها تشعر بالقلق لأن المهنيين الذي يتصلون بالأطفال، مثل ضباط إنفاذ القوانين وموظفي الهجرة والقضاة والمدعين والمحامين والأخصائيين الاجتماعيين والمدرسين، غير مدربين تدريباً كافياً على أحكام البروتوكول الاختياري.
    (l) All law enforcement officers should be trained in international standards relating to the custody and treatment of detainees, in accordance with the Convention and the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials; UN (ل) ينبغي تدريب كل ضباط إنفاذ القوانين على المعايير الدولية المتعلقة بالحجز ومعاملة المحتجزين وفقاً للمعاهدة ومدونة الأمم المتحدة لسلوك المسؤولين عن إنفاذ القوانين؛
    226. Great importance was attached to the training of law enforcement officers in the identification of fraudulent documentation where it might be utilized by terrorist groups and those engaged in smuggling of persons as well as other transnational crime to facilitate entry into, transit through or exit from States within the region. UN 226 - وتُعلَّق أهمية كبرى على قانون تدريب ضباط إنفاذ القوانين في مجال التعرُّف على الوثائق المزورة التي قد تستخدمها جماعات إرهابية أو جماعات ضالعة في تهريب الأشخاص وغير ذلك من الجريمة العابرة للحدود لتيسير دخول دول المنطقة أو عبورها أو الخروج منها.
    Several Governments reported that they were assisting with the training of law enforcement officers from other countries on detection and dismantling of clandestine laboratories as part of bilateral technical cooperation programmes (for example, the United States). UN 39- وأبلغت عدة حكومات عن أنها تساعد، بتدريبها ضباط إنفاذ القوانين من بلدان أخرى، على كشف المعامل السرية وتفكيكها في إطار برامج تعاون تقني ثنائية (مثلا الولايات المتحدة).
    46. Governments that have not yet commenced doing so should provide front-line law enforcement officers with protective equipment and awareness-training on the risks and dangers associated with injecting drug use and the epidemiology of HIV/AIDS and other blood-borne diseases. UN 46- ينبغي للحكومات أن تبادر، إن لم تكن قد بدأت ذلك بعد، بتزويد ضباط إنفاذ القوانين الذين هم في الصفوف الأمامية بمعدّات وقائية وتدريبات في مجال التوعية بالمخاطر والأخطار المقترنة بتعاطي المخدرات بالحقن وبوبائيات الأيدز أو فيروسه وغيرهما من الأمراض المنقولة بالدم.
    21. All those who respond to trafficking in women and girls, such as law enforcement officers, immigration, judicial and medical personnel and social workers, require the capacity to deal with trafficking in a gender-sensitive and effective manner. UN 21 - ويلزم أن تكون لدى كل من يتصدي للاتجار بالنساء والفتيات، مثل ضباط إنفاذ القوانين وموظفي الهجرة والموظفين القضائيين والطبيين والأخصائيين الاجتماعيين، القدرة على معالجة هذا النوع من الاتجار بالبشر بشكل يراعي الفروق بين الجنسين وعلى نحو فعال.
    25. Poland is committed to the elevation of human rights standards by developing the national network of support for crime victims, the provision of free legal and psychological aid, the development of uniform standards of treatment of victims and training for law enforcement officers and members of the judiciary and social services to improve their professional skills. UN 25 - وتلتزم بولندا بالارتقاء بمعايير حقوق الإنسان بتطوير الشبكة الوطنية لدعم ضحايا الجرائم، وتقديم المساعدة القانونية والنفسانية مجانا، ووضع معايير موحدة لمعاملة الضحايا وتدريب ضباط إنفاذ القوانين وأفراد الجهاز القضائي والخدمات الاجتماعية لتحسين مهاراتهم المهنية.
    4. Mr. Mohamed Rahmouni, Algerian citizen, born on 12 November 1980, resident of Bourouba, Algiers, was arrested in Bourouba on 18 July 2007 at 7.30 a.m., while waiting for the bus on his way to work, by three law enforcement officers, in the presence of numerous witnesses. UN 4- السيد محمد رحموني، مواطن جزائري، وُلد في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1980، ويقيم في ضاحية بوروبة بمدينة الجزائر، وقام ثلاثة ضباط من ضباط إنفاذ القوانين بالقبض عليه في بوروبة يوم 18 تموز/يوليه 2007 الساعة السابعة والنصف صباحاً أثناء انتظاره حافلة للذهاب إلى عمله، في حضور العديد من الشهود.
    In that connection, the joint database established by UNDCP, the International Criminal Police Organization (Interpol) and the World Customs Organization (WCO) should prove helpful to law enforcement officers worldwide. UN وفي هذا الصدد، يجدر بقاعدة البيانات المشتركة المنشأة من قبل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية )اﻹنتربول( والمنظمة الجمركية العالمية أن تثبت فائدتها بالنسبة إلى ضباط إنفاذ القوانين في العالم كله.
    The United Nations and its specialized agencies in particular should also play a greater role in strengthening and enforcing anti-drug laws, training law-enforcement officers and implementing prevention programmes, designed, for instance, to eliminate illicit drug cultivation, rehabilitate drug addicts or address other drug-related ills. UN وقالت إن الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة عليها أن تقوم أيضا بدور أكبر في دعم قوانين مكافحة المخدرات وإنفاذها، وتدريب ضباط إنفاذ القوانين وتنفيذ البرامج الوقائية المصممة، مثلا، من أجل القضاء على زراعة المخدرات غير المشروعة وإعادة تأهيل مدمني المخدرات ومعالجة الشرور الأخرى المتصلة بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus