"ضباط الشرطة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • police officers or
        
    • police officers and
        
    • police or
        
    These orders are said not to be always carried out subsequently by police officers or prison guards. UN ويقال إن ضباط الشرطة أو حراس السجون لا ينفذون دائماً هذه الأوامر بعد صدورها.
    The KPO itself was not empowered to impose sanctions on police officers or persons of equivalent status. UN واللجنة في حد ذاتها غير مخولة بفرض عقوبات على ضباط الشرطة أو على الأشخاص ذوي المركز المكافئ.
    Assassinations and raids targeting members of the Awakening Council, police officers or military personnel and their families were also on the rise, resulting in the killing of 13 children and the injuring of 18 others in direct or indirect fire. UN وكانت هناك زيادة أيضا في عدد الاغتيالات والغارات التي استهدفت أعضاء مجالس الصحوة أو ضباط الشرطة أو الأفراد العسكريين وأسرهم، مما أسفر عن مقتل 13 طفلا وجرح 18 آخرين في نيران مباشرة أو غير مباشرة.
    The State party should provide more information in its next periodic report as to whether any cases concerning ill-treatment perpetrated by police officers and other officials were opened or investigated. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات في تقريرها الدوري المقبل عن فتح ملفات أو التحقيق في أي حالة من حالات إساءة المعاملة التي يرتكبها ضباط الشرطة أو غيرهم من الموظفين.
    Whenever investigations are in place, police or other officers suspected of belonging to death squads are immediately removed from duty and, if proven guilty, are expelled from the force and criminally prosecuted. UN وعقب كل تحقيق، يتم إيقاف ضباط الشرطة أو غيرهم من الضباط المشتبه في انتمائهم لفرق الموت عن العمل فوراً، ثم يُطردون من عملهم ويخضعون لمحاكمة جنائية، إذا تبين أنهم مذنبون.
    There was no judicial scrutiny of detention, no records maintained of his condition, nor monitoring at all by senior police officers or medical staff. UN ولم يجر تحقيق قضائي مُدقَّق في الاحتجاز، ولا توجد سجلات عن ظروفه، أو أية مراقبة من جانب كِبار ضباط الشرطة أو الموظفين الطبيين.
    64. The snowball effect is less evident, if indeed it exists, in the case of other professional groups, for example police officers or prison officials. UN ٤٦- ويعتبر اﻷثر المضاعف أقل وضوحا، إن وجد أصلا، في حالة المجموعات المهنية اﻷخرى، مثل ضباط الشرطة أو موظفي السجون.
    29. There were parallel investigation procedures at federal and Länder levels which were guaranteed to be free from influence by the police officers or forces being investigated. UN ٢٩- وهناك اجراءات موازية تتعلق بالتحقيقات على المستوى الاتحادي أو على مستوى المقاطعات، يُكفل لها عدم التعرﱡض لنفوذ ضباط الشرطة أو القوات موضع التحقيق.
    The majority of respondents indicated that specific training, in either a more general format for all police officers or more specific training of specialized units dealing with the problem, was conducted. UN 30- أشارت أغلبية الردود الى أنه يجري تدريب نوعي، اما بشكل عام لجميع ضباط الشرطة أو بشكل أكثر تحديدا لوحدات متخصصة للتصدي للمشكلة.
    I further recommend that IPTF, which forms part of UNMIBH, should have added to its mandate the task of investigating allegations of human rights abuses by police officers or other law enforcement officials of the various authorities of Bosnia and Herzegovina. UN كما أوصي بأن يضاف إلى قوة الشرطة الدولية، التي تشكل جزءا من البعثة السالفة الذكر، مهمة التحقيق في ادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان من جانب ضباط الشرطة أو غيرهم من مسؤولي انفاذ القوانين التابعين للسلطات المختلفة في البوسنة والهرسك.
    In one State party the penalty for obstruction of witnesses was increased by half when the subjects of the offence were judges, prosecutors, investigators, experts, judicial executors, police officers or military personnel. UN وفي إحدى الدول الأطراف تُزاد العقوبة على عرقلة الشهود بمقدار النصف إذا كان من ارتُكبت الجريمة في حقه من القضاة أو أعضاء النيابة العامة أو المحقِّقين أو الخبراء أو المنفِّذين القضائيين أو ضباط الشرطة أو العسكريين.
    (b) which imposes restrictions upon public officers, police officers or upon members of a defence force.” UN )ب( أو تفرض قيوداً على الموظفين العموميين أو ضباط الشرطة أو على أفراد قوات الدفاع " .
    It was a well-known fact that police officers or other security officials or parallel forces would harass, try to rob, or search and arrest without warrants people in Abidjan even in the days preceding 25 March. UN وثمة حقيقة معروفة جيدا هي أن ضباط الشرطة أو غيرهم من مسؤولي الأمن أو القوات الموازية كانوا سيقومون، حتى في الأيام السابقة على 25 آذار/مارس، بمضايقة بعض المواطنين في أبيدجان أو محاولة سرقة ما لديهم أو البحث عنهم أو إلقاء القبض عليهم دون أوامر اعتقال.
    The State party had emphasized that there had been rulings, trials and sentences affecting the perpetrators of ill-treatment and torture, but official statistics provided by the Public Prosecutor's Office showed an imbalance: more than 90 per cent of cases of violence against police officers or public officials were followed up, whereas reports of ill-treatment by police officers or public officials were less likely to be followed up. UN وأكدت الدولة الطرف على إصدار أحكام وإجراء محاكمات وفرض عقوبات بحق مرتكبي أفعال سوء المعاملة والتعذيب، لكن الإحصاءات الرسمية التي قدمها مكتب الادعاء العام كشفت وجود عدم توازن: حيث تمت متابعة نسبة تتجاوز 90 في المائة من حالات العنف ضد ضباط الشرطة أو المسئولين الحكوميين، في حين إن من الأقل ترجيحاً متابعة تقارير سوء المعاملة من جانب ضباط الشرطة أو المسؤولين الحكوميين.
    Instead of reading off statistics that you might not already know... that last year, more preschoolers died from guns than police officers... or that gunshot wounds are the second leading cause of death... for all people in the U.S., ages 10 to 34. Open Subtitles بدلاً من التحدث عن الإحصائيات ... التي ربما لا تعلموها مُسبقاً في السنة الماضية، كان عدد أطفال المدارس الذين توفوا ... بسبب الأسلحة، أكثر من عدد ضباط الشرطة أو تلك الجروح النارية التي كانت السبب ... الثاني الذي تسبب في موتهم
    In addition, he explained that, in Sweden, no statistics were collated in relation to complaints or sentences against police officers or wardens accused of ill-treating persons deprived of their liberty, although information on such cases could be gleaned from opinions expressed by the Personnel Responsibility Committee of the National Police Board to the courts. UN وبالاضافة الى ذلك، أوضح أنه لم تجمع في السويد أي احصاءات فيما يتعلق بالشكاوى أو اﻷحكام الصادرة ضد ضباط الشرطة أو الحراس المتهمين بإساءة معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم، بالرغم من امكانية جمع المعلومات المتعلقة بهذه القضايا من اﻵراء التي أعربت عنها لجنة مسؤولية الموظفين التابعة للمجلس الوطني للشرطة الى المحاكم.
    (27) While noting that article 44 of the Constitution guarantees compensation to persons who have suffered damage due to illegal action or lack of action by State authorities or its employees, the Committee expresses its concern at reports that in practice many victims of torture or ill-treatment by the police officers or other public officials have to resort to filing a civil suit for compensation (art. 14). UN (27) فيما تحيط اللجنة علماً بأن المادة 44 من الدستور تكفل تعويض الأفراد الذين عانوا من أذى بسبب فعل غير قانوني أو انعدام الفعل من جانب سلطات الدولة أو موظفيها، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن العديد من ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة من جانب ضباط الشرطة أو غيرهم من المسؤولين العموميين يضطرون في واقع الأمر إلى رفع دعاوى مدنية للحصول على التعويض (المادة 14).
    27. While noting that article 44 of the Constitution guarantees compensation to persons who have suffered damage due to illegal action or lack of action by State authorities or its employees, the Committee expresses its concern at reports that in practice many victims of torture or ill-treatment by the police officers or other public officials have to resort to filing a civil suit for compensation (art.14). UN 27- فيما تحيط اللجنة علماً بأن المادة 44 من الدستور تكفل تعويض الأفراد الذين عانوا من أذى بسبب فعل غير قانوني أو انعدام الفعل من جانب سلطات الدولة أو موظفيها، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأنه في واقع الأمر، يضطر العديد من ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة من جانب ضباط الشرطة أو غيرهم من المسؤولين العموميين إلى رفع دعاوى مدنية للحصول على التعويض (المادة 14).
    The State party should provide more information in its next periodic report as to whether any cases concerning ill-treatment perpetrated by police officers and other officials were opened or investigated. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات في تقريرها الدوري المقبل عن فتح ملفات أو التحقيق في أي حالة من حالات إساءة المعاملة التي يرتكبها ضباط الشرطة أو غيرهم من الموظفين.
    The restrictions on this right are to be found in section 23(2) of the Constitution and includes authorization of laws which impose restrictions on public officers, police officers and on members of a defence force. UN وترد القيود على هذا الحق في المادة ٣٢)٢( من الدستور التي تشمل اﻹذن بإصدار قوانين تفرض قيوداً على الموظفين العموميين أو ضباط الشرطة أو أفراد قوات الدفاع.
    23. Further to a request by the Special Committee, his Department had prepared, in close consultation with DSS, a draft policy outlining the particular arrangements of the United Nations Security Management System (UNSMS) that could be made applicable to military and police officers, such as Military Observers, Police Officers, and Staff Officers deployed in an individual capacity. UN 23 - ومضى يقول إنه عقب طلب وجَّهته اللجنة الخاصة، فقد أعدت إدارته، في تشاور وثيق مع إدارة السلامة والأمن، مشروع سياسة يعرض الترتيبات المحدّدة التي تتخذها منظومة إدارة الأمن بالأمم المتحدة ويمكن تطبيقها على ضباط عسكريين وضباط شرطة من قبيل المراقبين العسكريين أو ضباط الشرطة أو ضباط الأركان الذين يتم إيفادهم بصفتهم الفردية.
    But much more importantly, it is a symptom of the absence of political will to ensure accountability for extrajudicial executions, especially when those suspected are police or military officers. UN ولكن الأهم من ذلك بكثير، أنه عرض من أعراض عدم وجود إرادة سياسية لضمان المساءلة عن عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، خاصة عندما يكون المشتبه فيهم من ضباط الشرطة أو القوات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus