"ضحاياها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their victims
        
    • its victims
        
    • victims of
        
    • the victims
        
    • victim
        
    • victims are
        
    • of victims
        
    • her victims
        
    • victims were
        
    • mine victims
        
    • whose victims
        
    • are victims
        
    • victims thereof
        
    • victims involved
        
    • his victims
        
    The Government of Luxembourg will continue its full cooperation with the United Nations and with other States to wage an effective battle against drugs and to help their victims. UN وستواصل حكومة لكسمبرغ تعاونها الكامل مع اﻷمم المتحدة ومع الدول اﻷخرى في شن معركة فعالة ضد المخدرات ومساعدة ضحاياها.
    A Government with any intelligence whatsoever would not display its victims in this way, knowing that this could be to its disadvantage. UN فأي حكومة لديها حد أدنى من الذكاء لن تكشف ضحاياها على رؤوس الأشهاد وهي تعلم أن ذلك يضر بها. خلاصة
    ICRC is also very active in advocating for the ban on landmines and caring for victims of landmines. UN كما أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية نشيطة جداً في الدعوة إلى حظر اﻷلغام البرية ورعاية ضحاياها.
    The greatest challenge in enacting laws to eliminate crimes committed in the name of honour is that the victims are frequently children. UN ويكمن التحدي الأكبر في سن قوانين تلغي الجرائم المرتكبة باسم الشرف التي يكون في معظم الأحيان ضحاياها من الأطفال.
    It is worth mentioning that Lebanon has been the victim of the random and arbitrary use of anti-personnel mines, and the specific victims have been innocent civilians. UN تجدر الإشارة إلى أن لبنان ضحية الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، خاصة أن ضحاياها هم من المدنيين الأبرياء.
    Moreover, the main victims are innocent members of the public. UN وينضاف إلى ذلك أن السكان الأبرياء هم ضحاياها الرئيسيون.
    As for the reference by the representative of Israel to the holocaust, he did not wish to engage in a debate about the truth or the number of victims of the holocaust. UN وأما عن إشارة ممثل إسرائيل إلى الهولوكوست، فهو لا يريد الخوض في جدال بشأن حقيقة المحرقة أو عدد ضحاياها.
    She lures her victims by engaging them in oral sex. Open Subtitles كانت تغرى ضحاياها عن طريق أقامة علاقة جنسية معهم
    Chemical weapons, as weapons of mass destruction, can inflict untold miseries on their victims. UN إن اﻷسلحة الكيميائية، شأنها شأن أسلحة الدمار الشامل، يمكن أن تصيب ضحاياها ببؤس وشقاء يعجز عنهما الوصف.
    They do not choose, but rather strike all their victims equally, including children, women and subsistence farmers. UN وهي لا تختار ضحاياها بل تضربهم جميعا على قدم المساواة، بما في ذلك الأطفال، والنساء والمزارعون الذين ينتجون الكفاف.
    Those responsible for human rights violations must stand trial and their victims must obtain reparation. UN فلا بد من مثول المسؤولين عن حدوث انتهاكات حقوق الإنسان أمام القضاء ولا بد من حصول ضحاياها على تعويض.
    It spews poisonous vapours and then eats its victims alive. Open Subtitles أنها تتقيء غاز سام ومن ثم تتناول ضحاياها أحياء
    The memory of its victims must remain pure, untainted by all manner of distortions to suit the current political situation. UN ولا بد أن تظل ذكرى ضحاياها نقية لا يلطخها أي نوع من التحريف الذي يُطلَق لمواءمة الحالة السياسية الراهنة.
    The bomb was packed with nails and other materials to maximize the pain and suffering of its victims. UN وكانت القنبلة محشوة بالمسامير وبمواد أخرى لزيادة آلام ضحاياها ومعاناتهم إلى أقصى حد.
    In addition to repressive measures, emphasis is placed on prevention and on care for victims of these acts. UN وإضافة إلى التدابير العقابية، يتم التركيز على الوقاية من هذه الظاهرة ورعاية ضحاياها.
    343. Illiteracy is an important phenomenon. Women are the main victims of this, particularly in rural areas. UN 343- وتشكل الأمية ظاهرة هامة، وأكثر ضحاياها هم من النساء ولا سيما في المناطق الريفية.
    In no event may military courts judge cases where the victims are civilians. UN ولا ينبغي أن يكون في مقدور القضاء العسكري، في أي حال من الأحوال، المحاكمة على الأفعال التي يكون ضحاياها مدنيين.
    There were 1,000 women and 2,200 children among the victims killed in the massacre in Gaza in 2008. UN لعلمكم، فقد بلغ عدد ضحاياها 000 1 إمرأة بين قتيلة وجريحة، و 200 2 طفل، أي 200 3 من الأطفال والنساء.
    The South, which bore no responsibility whatsoever for the crisis, has now become its main victim. UN وبلدان الجنوب، التي لم تتحمل أي مسؤولية بتاتا عن وقوع الأزمة، أصبحت الآن ضحاياها الرئيسية.
    The European Union is disturbed by the renewed rebel attacks, the first victim of which has been the civilian population. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن جزعه من تجدد هجمات المتمردين، التي يشكل السكان المدنيون أول ضحاياها.
    The Bhopal and Chernobyl disasters are just two examples among many which are still vivid memories, especially because of the large number of victims. UN وليست كارثتا بوبال وتشرنوبل سوى مثالين من أمثلة عديدة أخرى لا تزال ماثلة في أذهاننا، بوجه خاص بسبب ضحاياها الكثيرين.
    I think our unsub is acting out her insecurities on her victims. Open Subtitles اعتقد ان الجانى يتصرف نتيجة انعدام الامان و تخرجه على ضحاياها
    Its primary victims were young people who, because of their commitment to society, were participating in a Labour Party camp on the island of Utøya. UN كان ضحاياها الرئيسيون هم الشباب الذين، نظرا لالتزامهم تجاه المجتمع، يشاركون في معسكر لحزب العمال في جزيرة أوتويا.
    A lower number of mine victims does not mean that the job is done - it means that we are on the right path. UN ولا يعني انخفاض عدد ضحاياها أن المهمة قد أنجزت، بل يعني أننا على الطريق الصحيح.
    Eight other massive, fierce wars, whose victims number some 2 million, have been waged by Member States that enjoy veto powers. UN وكان من بينها ثماني حروب طاحنة كبرى ضحاياها بالملايين شنتها الدول صاحبة المقعد الدائم في مجلس الأمن وصاحبة حق النقض.
    It releases sexually abusive instincts in people who are frustrated by social conditions of which they are victims. UN والتصوير الاباحي يخلق غرائز جنسية لدى الناس الذين يشعرون بالكبت نتيجة لﻷوضاع الاجتماعية التي يكونون ضحاياها.
    As a result, rules of humanitarian law had been elaborated, which at least tried to alleviate the horrors of armed conflict and to protect the victims thereof. UN ونتيجة لهذا وضعت قواعد القانون الدولي التي حاولت على أقل تقدير التخفيف من هول المنازعات المسلحة وحماية ضحاياها.
    (a) Criminal incidents in which explosive substances were involved, including the number of such incidents, the number of victims involved, the nature and extent of harm caused, the extent of damage to property and the type of explosives used; UN )أ( الحوادث الاجرامية التي استعملت فيها مواد متفجرة ، بما في ذلك عدد تلك الحوادث ، وعدد ضحاياها ، وطبيعة ومدى اﻷذى الناجم عنها ، وحجم اﻷضرار اللاحقة بالممتلكات ، ونوع المتفجرات المستعملة ؛
    And don't forget, this guy used his bare hands to kill his victims. Open Subtitles ولا تنسوآ بأن هذا الشخص أستخدم يديه العاريتين ليقتل ضحاياها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus