"ضحايا أعمال العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • victims of violence
        
    • victims of acts of violence
        
    • victim of the violence
        
    • the victims of the violence
        
    • victims of such violence
        
    The development of a programme for receiving and taking care of the medical needs of victims of violence; UN :: وضع برنامج لاستقبال ضحايا أعمال العنف والعناية الطبية بهم؛
    The Special Rapporteur visited a gathering of women at Barakabaho and listened to testimonies of women victims of violence. UN وزارت المقررة الخاصة تجمعاً نسائياً في براكباهو واستمعت إلى شهادات النساء ضحايا أعمال العنف.
    Finally, the last part describes the arrangements under which victims of violence committed in private are looked after and compensated. UN وأشار الجزء اﻷخير في النهاية إلى أساليب تحمل المسؤولية عن ضحايا أعمال العنف في الحياة الخاصة وتعويضهم.
    The overwhelming majority of victims of acts of violence in the country are civilians, including women and children. UN فالغالبية العظمى من ضحايا أعمال العنف في البلد من المدنيين، بينهم أطفال ونساء.
    It should be noted that most of these camps hold both victims of acts of violence and some of their authors. UN وجدير بالملاحظة أن هذه المعسكرات تأوي ضحايا أعمال العنف وبعض مرتكبي هذه اﻷفعال.
    Members of the PRD are also victims of violence by paramilitary groups. UN أما أعضاء حزب الثورة الديمقراطي فهم أيضاً ضحايا أعمال العنف التي تقوم بها المجموعات شبه العسكرية.
    It must be noted that, given the latency of crimes committed, the number of women who are victims of violence does not, in all likelihood, match the official data. UN وجدير بالذكر أنه نظرا لأن هذه الجرائم تُرتكب في الخفاء، فإن عدد النساء ضحايا أعمال العنف لا يتطابق مع البيانات الرسمية.
    Australia on trafficking in women and girls and working to pass and enforce laws that protect victims of violence and punish perpetrators of violence UN وفي أستراليا عن الاتجار بالنساء والفتيات والعمل من أجل اعتماد وإنفاذ قوانين تتيح حماية ضحايا أعمال العنف ومعاقبة مرتكبيها
    There are some public or private facilities for women victims of violence and other forms of discrimination that are answerable to the Ministry of Social Affairs. However, they are little known and barely used. UN تتولى وزارة شؤون المرأة وحقوقها مسؤولية مرافق عامة أو خاصة للنساء ضحايا أعمال العنف وأشكال أخرى من التمييز، ولكنها ليست معروفة إلا قليلا، وهي بالتالي قليلة الاستعمال.
    SEVOTA aims to create a culture of peace and community solidarity for women survivors, most of whom are victims of violence, by establishing networks amongst women and organizing discussion groups and cultural and recreational activities. UN وهدف هذه الهيئة هو التوصل عن طريق تأسيس شبكات نسائية وتنظيم مجموعات المناقشة واﻷنشطة الثقافية والترفيهية إلى إنشاء ثقافة سلام وتعاضد مجتمعي مع النساء الناجيات وأغلبهن من ضحايا أعمال العنف.
    - In over 70 per cent of all cases, women who are victims of violence have been abused for more than 5 years. UN - في أكثر من 70 في المائة من الحالات، تعاني النساء ضحايا أعمال العنف من هذه الأفعال منذ أكثر من 5 سنوات.
    (f) To increase the availability of medical equipment and medication, especially for women victims of violence. UN )و( زيادة توافر المعدات الطبية واﻷدوية ولا سيما ﻷجل النساء ضحايا أعمال العنف.
    Based on the testimony of Palestinian residents who were victims of violence or witnessed it, B'Tselem included a description of how Nibin Jamjum, a 14-year-old Palestinian girl, was shot dead, 8-year-old Ahmed Natshe was stabbed, and his brother, 9-year-old Falah, was beaten unconscious. UN واستنادا إلى شهادة السكان الفلسطينيين من ضحايا أعمال العنف أو من الذين عاينوها، ضمّن مركز بتسالم تقريره وصفا عن كيفية سقوط نيفين جمجوم، وهي فتاة فلسطينية في الرابعة عشرة من عمرها، قتيلة رميا بالرصاص، وطعن أحمد نتشه البالغ 8 سنوات، وكيف أن شقيقه البالغ 9 سنوات ضُرب حتى غاب عن الوعي.
    COPREDEH provides legal advice to indigenous women victims of violence, discrimination and other violations of their rights; provides social assistance to victims; and carries out training, promotion and publicity activities on the rights of indigenous women. UN وتتولى اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان تقديم المشورة لنساء الشعوب الأصلية ضحايا أعمال العنف والتمييز وسائر الانتهاكات الأخرى لحقوقهن؛ وهي توفر مساعدة اجتماعية للمجني عليهن وتقوم بأنشطة تدريب وترويح ونشر متعلقة بحقوق نساء الشعوب الأصلية.
    Please also provide information on measures taken to protect women and girls victims of acts of violence by illegal armed groups that have emerged after the demobilization process. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لحماية النساء والفتيات ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها المجموعات المسلحة غير القانونية التي برزت بعد عملية التسريح.
    Please also provide information on measures taken to protect women and girls victims of acts of violence by illegal armed groups that have emerged after the demobilization process. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لحماية النساء والفتيات ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها المجموعات المسلحة غير القانونية التي برزت بعد عملية التسريح.
    In this regard, the Council expresses deep concern that civilians, particularly women and children, continue to account for the vast majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflicts, including as a result of deliberate targeting, indiscriminate and excessive use of force. UN في هذا الصدد، يعرب المجلس عن عميق قلقه إزاء تشكيل المدنيين حتى الآن، لا سيما النساء والأطفال، الغالبية العظمى من ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف الصراعات المسلحة، بما في ذلك ضحايا الاستهداف المتعمد واستخدام القوة بشكل عشوائي ومفرط.
    28. While taking note of the measures adopted recently to provide assistance to women victims of acts of violence and forced prostitution in Lithuania and to prosecute the intermediaries, the Committee expressed its extreme concern about the extent of that phenomenon and of the problems of ill—treatment and particularly sexual abuse of children. UN ٨٢- واعربت اللجنة، بعد أن أحاطت علما بالتدابير التي اعتمدت مؤخرا من أجل توفير المساعدة للنساء ضحايا أعمال العنف والبغاء القسري في ليتوانيا ومقاضاة الوسطاء، عن بالغ قلقها إزاء تفاقم هذه الظاهرة فضلا عن المشاكل المتمثلة في سوء المعاملة ولا سيما ضروب اﻹساءة الجنسية التي يتعرض لها اﻷطفال.
    The Council expresses its deepest concern that civilians continue to account for the majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflict, including as a result of deliberate targeting, of indiscriminate and excessive use of force and of sexual and genderbased violence. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لأن المدنيين لا يزالون يشكلون أغلبية ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها الأطراف في الصراع المسلح، بمن فيهم ضحايا الاستهداف المتعمد والاستعمال العشوائي والمفرط للقوة والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    15. The Committee regrets that, to date, no victim of the violence that occurred following the 2007 elections has received reparation and that the perpetrators have yet to be prosecuted. UN 15- وتأسف اللجنة لعدم حصول أي من ضحايا أعمال العنف التي أعقبت انتخابات عام 2007 على التعويض حتى الآن، وعدم تقديم الجناة للمحاكمة بعد.
    The Comprehensive Reparations Programme was the mechanism under which the Government would compensate the victims of the violence committed between 1980 and 2000. UN والخطة الشاملة لجبر الضرر هي الآلية التي تنوي الحكومة من خلالها تعويض ضحايا أعمال العنف التي وقعت بين عامي 1980 و2000.
    It regrets the absence of prosecution of perpetrators and the failure of the State party to provide access to justice to women victims of such violence. UN وتأسف اللجنة لغياب أية ملاحقة للجناة وعدم تمكين الدولة الطرف النساء ضحايا أعمال العنف هذه من فرص اللجوء إلى القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus