"ضحايا الانتهاكات" - Traduction Arabe en Anglais

    • victims of violations
        
    • victims of such violations
        
    For the child victims of violations the labels that apply to perpetrators make little difference. UN وبالنسبة للأطفال ضحايا الانتهاكات لا تعني المسميات التي تنطبق على مرتكبيها أي فارق.
    On two occasions, victims of violations submitted a second complaint to the Committee, complaining, among other things, of non-compliance with the views. UN وفي مناسبتين، قدم ضحايا الانتهاكات تظلما ثانيا إلى اللجنة، يشتكون فيه من عدم التقيد بآراء اللجنة في جملة أمور.
    A widespread culture of impunity persists, in which victims of violations rarely have recourse to redress. UN وما زالت ثقافة الإفلات من العقاب سائدة على نطاق واسع، حيث نادرا ما يلجأ ضحايا الانتهاكات إلى الانتصاف.
    Using peaceful dialogue and negotiation, IPU obtains remarkable results, securing the release of political prisoners and redress for victims of violations. UN ومن خلال الحوار والتفاوض السلميين، يحقق الاتحاد نتائج ملحوظة، من حيث تأمين الإفراج عن السجناء السياسيين وإنصاف ضحايا الانتهاكات.
    He asked the Independent Expert whether he thought that those principles and guidelines could be a source of inspiration for a national initiative in support of victims of such violations in Burundi. UN وثمة سؤال للخبير المستقل عما إذا كان يرى أن هذه المبادئ والتوجيهات الأساسية يمكن لها أن تكون مصدرا ملهما فيما يتصل بالاضطلاع بمبادرة وطنية لدعم ضحايا الانتهاكات في بوروندي.
    It observes types of violations and marginalization and works on ensuring accountability and reparations to victims of violations. UN وتراقب أشكال الانتهاك والتهميش، وتعمل على ضمان المساءلة والجبر لصالح ضحايا الانتهاكات.
    She called upon mandate holders not to let the victims of violations down or allow the perpetrators to act with impunity. UN وطلبت إلى المكلفين بالولايات عدم التخلي عن دعم ضحايا الانتهاكات أو السماح لمرتكبي الانتهاكات بالإفلات من العقاب على أفعالهم.
    Children who are victims of violations are entitled to reparation, restitution, compensation and guarantees of non-repetition. UN وللأطفال ضحايا الانتهاكات الحق في جبر الضرر واسترداد الممتلكات والحصول على التعويض وعلى ضمانات بعدم التكرار.
    His recommendations were only related to the issue of compensation of victims of violations according to the European Convention on Human Rights (ECHR) as a result of performing illegal sterilizations. UN وكانت توصياته تتعلق فقط بمسألة تعويض ضحايا الانتهاكات وفقاً للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان نتيجة لإجراء عمليات التعقيم غير القانونية.
    It requires independent monitoring, prompt investigations, transparent governance, including collecting and disseminating accurate and complete information to the public, and access to remedies for victims of violations. UN وتتطلب الرصد المستقل وإجراء تحقيقات فورية، والحوكمة التي تتسم بالشفافية بما في ذلك جمع معلومات دقيقة وكاملة ونشرها على الجمهور، وإمكانية وصول ضحايا الانتهاكات إلى سبل الانتصاف.
    The Commission on Human Rights of the Philippines is mandated to perform a number of services which are available to defenders and other individuals, including legal assistance, witness protection, financial assistance and medical assistance to victims of violations. UN أما لجنة حقوق الإنسان في الفلبين فهي مكلفة بأداء عدد من الخدمات المتاحة للمدافعين وغيره من الأفراد، وتشمل المساعدة القانونية، والمساعدة المالية والطبية إلى ضحايا الانتهاكات.
    However, he recognized that, despite this progress, victims of violations continued to call for justice and compensation, and the resources for the protection of human rights remained insufficient. UN غير أنه سلم بأن بالرغم من هذا التقدم، لا يزال ضحايا الانتهاكات يطالبون بالعدالة والتعويض، وتظل الموارد لحماية حقوق الإنسان غير كافية.
    She called for greater support to the victims of violations through reparations, and noted that the Council had an important role to play in that regard. UN ودعت إلى تقديم مزيد من الدعم إلى ضحايا الانتهاكات من خلال الجبر، وأشارت إلى أن المجلس كان قد أدى دورا هاما في ذلك الصدد.
    There is a need for greater focus to support the victims of violations through reparations and ensure practical arrangements for the realization of this right. UN لذلك، تدعو الحاجة إلى مزيد من التركيز على مؤازرة ضحايا الانتهاكات عن طريق الجبر وضمان اتخاذ ترتيبات عملية لإعمال هذا الحق.
    Accepting the author's position would mean that all victims of violations under article 14, paragraph 6, of the Covenant, would be in a position to be compensated on several occasions for the same prejudice, once through an extra-court agreement and secondly through a judicial action. UN فقبول موقف صاحب البلاغ سيعني أن كل ضحايا الانتهاكات بموجب الفقرة 6 من المادة 14 من العهد سيتمكنون من الحصول على تعويض عدة مرات عن نفس الضرر، مرة من خلال اتفاق ودي، ومرة ثانية من خلال إجراء قضائي.
    The right to health entitles all victims of violations to adequate remedies. UN 57- يخوّل الحق في الصحة جميع ضحايا الانتهاكات الحصول على سُبُل انتصاف مناسبة.
    The recently passed Victims Law in Colombia, for example, is a laudable initiative aiming at ensuring that child victims of violations and abuses during conflict receive reparations from the Government. UN وعلى سبيل المثال، يشكل قانون الضحايا الذي صدر مؤخرا في كولومبيا مبادرة جديرة بالثناء تهدف إلى ضمان أن يتلقى الأطفال ضحايا الانتهاكات والتجاوزات خلال النزاع تعويضات من الحكومة.
    In the context of the ongoing discussion within the Government on compensation for victims, she sought confirmation from the State party that it would in the near future decide on general compensation to all victims of violations, irrespective of when they had been committed. UN والتمست في سياق المناقشة الجارية مع الحكومة بشأن التعويض المقدم للضحايا، تأكيداً من الدولة الطرف بأنها ستبتّ في المستقبل القريب في التعويض العام لجميع ضحايا الانتهاكات بغض النظر عن متى جرى ارتكابها.
    It examined serious violations of human rights committed during the period that followed the recovery of independence with a view to establishing the truth, awarding damages for the harm suffered in accordance with the rules of equity and compensating the victims of violations. UN وقد نظرت الهيئة في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الفترة التي تلت استعادة الاستقلال، بهدف كشف الحقيقة وجبر الضرر الحاصل، استناداً إلى قواعد الإنصاف، ولتعويض ضحايا الانتهاكات.
    Sir Nigel RODLEY reiterated his request for information about compensation for victims of violations for which public officials had been dismissed or prosecuted. UN 81- السير نايجل رودلي أعاد طلبه بالحصول على معلومات عن تعويض ضحايا الانتهاكات التي بسببها فصل موظفون عموميون أو قدموا للقضاء.
    Table 2: Breaches against public order and peace and the share of female victims of such violations, 1996-2001 UN الجدول 2 - الإخلال بالنظام العام والسلام ونصيب ضحايا الانتهاكات من النساء، 1996- 2001 السنوات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus