"ضحايا الحرب الأهلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • victims of the civil war
        
    • victims of civil war
        
    • victims of civil conflict
        
    ...the bones found could be the remains of victims of the civil war. Open Subtitles العظام التي وجدت قد تكون لأحد ضحايا الحرب الأهلية
    With support from the Peacebuilding Fund, microgrants were provided to more than 13,000 eligible victims of the civil war to enable them to set up small-scale businesses. UN وبدعم من صندوق بناء السلام، قُدمت منح صغيرة إلى أكثر من 000 13 من ضحايا الحرب الأهلية المؤهلين لتمكينهم من إقامة مشاريع تجارية صغيرة الحجم.
    According to AI, the Senate's rejection in 2009, of a draft law calling on the Government to take on the task of locating, exhuming and identifying the remains of victims of the civil war and Franco Government shows the State's lack of political will with regard to this issue. UN وترى منظمة العفو الدولية أن رفض مجلس الشيوخ في عام 2009 مشروع قانون يدعو الحكومة إلى الاضطلاع بمهمة تحديد مواقع جثث ضحايا الحرب الأهلية وحكم فرانكو واستخراجها والتعرف على رفات الضحايا دليل على انعدام الإرادة السياسية لدى الدولة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    At the end of 1993, there were some 16 million refugees and millions of displaced persons, all victims of civil war and disorder. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، كان هناك حوالي ١٦ مليون لاجئ وملايين المشردين، وجميعهم من ضحايا الحرب اﻷهلية والفوضى.
    6. During the past year, most United Nations efforts have been directed towards supporting the peace process in Liberia, delivering humanitarian assistance to victims of civil conflict, providing for the emergency needs of displaced persons and, where possible, continuing rehabilitation activities. UN ٦ - وقد وجهت معظم جهود اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي الى دعم عملية السلم في ليبريا وتقديم المساعدة اﻹنسانية الى ضحايا الحرب اﻷهلية وتوفير مساعدة الطوارئ للمشردين ومواصلة أنشطة اﻹنعاش، عند اﻹمكان.
    AI recommended that the State safeguard the rights to truth, justice and redress of the victims of the civil war and the Francoist regime. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الدولة بكفالة حق ضحايا الحرب الأهلية وحكم فرانكو في معرفة الحقيقة وفي العدالة والجبر(57).
    It visited Spain to exchange opinions with a member of the Committee against Torture on the Historical Memory Law, and to hear the voices of victims of the civil war, from 26 June to 3 July. UN وزارت إسبانيا لتبادل الآراء مع أحد أعضاء لجنة مناهضة التعذيب بشأن قانون الذاكرة التاريخية، والاستماع إلى أصوات ضحايا الحرب الأهلية في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 3 تموز/يوليه.
    The benefits that victims of the civil war and the dictatorship receive also differ significantly from the benefits offered by existing programmes (and from those that would be offered by legislation under consideration) to the victims of recent acts of terrorism, a politically laden issue (see A/HRC/27/56/Add.1). UN وتختلف أيضا الاستحقاقات التي يحصل عليها ضحايا الحرب الأهلية والحكم الدكتاتوري اختلافا كبيرا عن الاستحقاقات التي توفرها البرامج القائمة (وعن تلك التي يمكن أن تتيحها التشريعات التي هي قيد النظر) لضحايا الأعمال الإرهابية حديثة العهد، وهذه مسألة لها أبعادها السياسية (انظر (A/HRC/27/56/Add.1.
    In particular, the Government referred to the measures that have been taken to implement Act 52/2007, whereby rights are recognized and enhanced and measures are introduced on behalf of those who suffered persecution or violence during the civil war, including, inter alia, the establishment of the Office for victims of the civil war and the Dictatorship. UN وأشارت الحكومة، على وجه الخصوص، إلى التدابير التي تم اتخاذها لتنفيذ القانون 52/2007، الذي بموجبه يجري الاعتراف بالحقوق وتعزيزها واتخاذ التدابير اللازمة لصالح من عانوا من الاضطهاد والعنف خلال الحرب الأهلية، بما في ذلك، ضمن أمور أخرى، إنشاء مكتب شؤون ضحايا الحرب الأهلية والدكتاتورية.
    Considering that Spain has played a very significant part in combating impunity in the world, and that Spanish judges have initiated some spectacular precedents, as in the Pinochet case, the Special Rapporteur will be interested to know what measures are proposed by the interministerial commission, chaired by the Vice President of the Government, which was set up in 2004 to study the situation of the victims of the civil war and the Franco era. UN ونظراً لأن إسبانيا قد اضطلعت بدور بالغ الدلالة في مكافحة الإفلات من العقاب في العالم، وأن قضاة إسبانيين قد أرسوا بعض السوابق الباهرة، على غرار ما جرى في قضية بينوشيه، سيحرص المقرر الخاص على معرفة ما هي التدابير المقترحة من قِبَل اللجنة المشتركة بين الوزارات، التي يرأسها نائب رئيس الحكومة والتي أُنشئت عام 2004 لدراسة حالة ضحايا الحرب الأهلية وعهد فرانكو.
    34. In Spain, the Office for victims of the civil war and Dictatorship provides information to individuals to enable them to exercise their rights under the Law of Historical Memory and is responsible, inter alia, for coordinating the various relevant institutions that implement the law and for developing an integrated map on the locations of remains across Spain. UN 34 - وفي إسبانيا، يقوم مكتب شؤون ضحايا الحرب الأهلية والديكتاتورية بتوفير المعلومات للأفراد لتمكينهم من ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في قانون الذاكرة التاريخية، وهو مسؤول، في جملة أمور، عن تنسيق أنشطة مختلف المؤسسات المعنية بتنفيذ هذا القانون وعن إعداد خريطة متكاملة لمواقع الرفات في مختلف أنحاء إسبانيا.
    Swaziland has hosted these unfortunate victims of civil war for many years, with the assistance of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN لقد استضافت سوازيلند ضحايا الحرب اﻷهلية التعساء هؤلاء على مدى عدة سنوات، وذلك بمساعدة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Seventy per cent of the more than 2,000 refugees currently in Brazil were victims of civil war. UN وقال إن أكثر من ٧٠ في المائة من اللاجئين الموجودين حاليا في البرازيل، الذين يربو عددهم على ٠٠٠ ٢ لاجئ، هم من ضحايا الحرب اﻷهلية.
    This ushers in the principle of discrimination against the victims of civil war and undermines the whole system of human rights, particularly the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. 1/ UN إن هذا يفسح المجال أمام مبدأ التمييز ضد ضحايا الحرب اﻷهلية ويقوض نظام حقوق اﻹنسان بأكمله، ولا سيما أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري)١(.
    Other worrisome trends include the narrowing of formal refugee recognition to minimum levels, attempts to streamline procedures to the exclusion of fair appeals before deportation, and efforts to constrict entitlement to basic rights for various groups of victims of civil conflict. UN ومن الاتجاهات اﻷخرى التي تثير القلق تضييق نطاق الاعتراف الرسمي بصفة اللاجئ الى مستويات دنيا، والمحاولات الرامية الى ترشيد الاجراءات بما يستبعد الاستئنافات المنصفة قبل اﻹبعاد، والجهود المبذولة للحد من التأهيل للحقوق اﻷساسية بالنسبة لمختلف الفئات من ضحايا الحرب اﻷهلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus