"ضحايا الصراعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • victims of conflict
        
    • victims of conflicts
        
    • conflict victims
        
    • victims of the conflicts
        
    Intensifying efforts to address the needs of victims of conflict and war, displaced persons and migrant populations is also crucial. UN وتكثيف الجهود لمعالجة احتياجات ضحايا الصراعات والحروب، والمشردين والسكان المهاجرين أمر هام جدا أيضا.
    We therefore commend moves to enhance the United Nations peacekeeping activities that bring hope to victims of conflict. UN ولذلك، نشيد بالتحركات الرامية إلى تعزيز أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تبعث الأمل لدى ضحايا الصراعات.
    What remained unsaid however was the fact that as a result of such targeting, widows now constitute a disproportionate percentage of these victims of conflict. UN على أن الذي بقي دون ذكر هو أن الأرامل يشكلن الآن، نتيجة لهذا الاستهداف، نسبة غير متناسبة من ضحايا الصراعات.
    Civilians constituted 90 per cent of the victims of conflicts worldwide, a large proportion of them women and children. UN وذكرت أن المدنيين يشكلون 90 في المائة من ضحايا الصراعات على نطاق العالم، وتشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم.
    The treaty should also provide for the clearance of existing cluster-munition contamination and for assisting victims of conflicts in which they have been used. UN وينبغي أن تنص المعاهدة أيضا على تطهير التلوث الذي تسببه الذخائر العنقودية ومساعدة ضحايا الصراعات التي استُخدمت فيها.
    It is part of our obligation towards the victims of conflicts and disasters to ensure that available resources are spent as efficiently and effectively as possible. UN والتأكد من أن الموارد المتاحة تنفق بأكبر قدر من الكفاءة والفاعلية جزء من التزامنا نحو ضحايا الصراعات والكوارث.
    This is therefore a universal collective obligation with regard to all conflict victims. UN وهذا بالتالي التزام جماعي عالمي إزاء ضحايا الصراعات.
    Under international law, displaced persons and other victims of conflict are entitled to international protection and assistance where this is not available from national authorities. UN وبمقتضى القانون الدولي، يخول للمشردين وغيرهم من ضحايا الصراعات الحق في الحماية والمساعدة الدوليتين عندما لا تتيح ذلك السلطات الوطنية.
    But we also need to give greater urgency to our humanitarian task of relieving the victims of conflict and starvation, especially, at this time, those displaced from their homes in Afghanistan. UN لكن، علينا أيضا أن نولي أهمية أكبر لمهمتنا الإنسانية بالتخفيف من آلام ضحايا الصراعات والمجاعة، خاصة، في هذا الوقت، أولئك النازحين من ديارهم في أفغانستان.
    It is much more: it is a call to build a new culture of peace and a new paradigm of culture where no international emergency relief for victims of conflict will be needed any more. UN إنه أكبر من ذلك بكثير: إنه دعوة إلى إقامة ثقافة جديدة للسلام ونموذج جديد للثقافة، تكف في ظلهما الحاجة إلى تقديم إغاثة دولية في حالات الطوارئ إلى ضحايا الصراعات.
    Protecting and assisting civilian victims of conflict and disasters is therefore critical to restoring the human capital and capacity of a country. UN ومن ثم كانت مسألة حماية ضحايا الصراعات والكوارث من المدنيين ومساعدتهم مسألة حاسمة في استعادة الرصيد البشري والطاقة البشرية.
    55. In its advocacy role, OCHA has strived to gain acceptance for humanitarian principles and encourage Governments to ensure that victims of conflict and natural disaster are given immediate access to assistance. UN ٥٥ - إن مكتب الشؤون اﻹنسانية يسعى في إطار دوره في مجال الدعوة إلى الهدف المتمثل في تقبل الحكومات للمبادئ اﻹنسانية كما يشجع الحكومات على توفير المساعدة الفورية إلى ضحايا الصراعات والكوارث الطبيعية.
    57. ICRC was not, however, satisfied with simply acting to protect and assist. It had also devised social and economic reintegration programmes intended for women who had been victims of conflict. UN ٧٥ - واللجنة لا تكتفي مع هذا بالاضطلاع بأنشطة للحماية والمساعدة، ولقد وضعت أيضا برامج ﻹعادة دمج النساء من ضحايا الصراعات على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    Conflict prevention, peacekeeping, peace-building and humanitarian action to protect the victims of conflicts have to be at the core of United Nations reform efforts. UN ولا بد أن يظل منع الصراع وحفظ السلم وبناء السلم والعمل اﻹنساني لحماية ضحايا الصراعات في صلب جهود اﻷمم المتحدة لﻹصلاح.
    More and more appeals for assistance are coming from or on behalf of victims of conflicts within Member States. UN وتتزايد نداءات المساعدة من ضحايا الصراعات بين الدول اﻷعضاء أو لصالحهم.
    The distinction between political action by the international community, whose ultimate goal is the re-establishment of peace, and humanitarian action must be preserved so that the independence and effectiveness of the latter can be ensured for the victims of conflicts, who have a recognized right to assistance. UN ولا بد من الحفاظ على التمييز بين العمل السياسي الذي يقوم به المجتمع الدولي، والذي هدفه النهائي هو استعادة إقرار السلم، والعمل اﻹنساني حتى يمكن ضمان استقلال وفعالية العمل اﻹنساني لصالح ضحايا الصراعات الذين هم أصحاب حق معترف به في الحصول على المساعدة.
    That is why Switzerland calls again on all conflicting parties to comply with the provisions of international humanitarian law and to guarantee humanitarian organizations swift and unhindered access to the victims of conflicts. UN ولذلك السبب، تناشد سويسرا مرة أخرى جميع الأطراف المتصارعة أن تمتثل لأحكام القانون الإنساني الدولي، وأن تكفل للمنظمات الإنسانية الوصول إلى ضحايا الصراعات بسرعة وبدون عراقيل.
    When, despite every effort, war does break out, the essential principles of humanity must be safeguarded, and norms of conduct must be established to limit the damage as much as possible and minimize the suffering of civilians and of all the victims of conflicts. UN وحين تندلع الحرب، على الرغم من كل الجهود، فإن المبادئ الأساسية للإنسانية يجب حمايتها، كما يجب استحداث معايير للسلوك للحد من الخراب قدر الإمكان، وللتخفيف من معاناة المدنيين وجميع ضحايا الصراعات.
    Our peacekeepers have served in various places where we had no specific national interest other than maintaining peace on behalf of the world and of the innocent people who make up the majority of victims of conflicts and disputes. UN فحفظة السلام التابعون لنا يخدمون في أماكن مختلفة ليس لنا مصلحة وطنية معينة فيها إلا صون السلام باسم العالم، وباسم الأبرياء الذين يشكلون أغلبية ضحايا الصراعات والنزاعات.
    conflict victims may feel resentful if no one is called to account for their suffering. UN وقد يشعر ضحايا الصراعات بالاستياء إن لم يُساءل أحد على ما حل بهم من معاناة.
    However, efforts to discover and then recover the remains of conflict victims are typically resource-starved, under-prioritized by the international community, and regarded as an after-thought. UN بيد أن الجهود المبذولة من أجل العثور على رفات ضحايا الصراعات ثم استعادتها تفتقر عادة إلى الموارد ولا تحظى بالأولوية الكافية لدى المجتمع الدولي، وتعتبر فكرة لاحقة.
    Invariably, the victims of the conflicts were predominantly civilians, with women and children bearing the brunt of the suffering. UN وكان ضحايا الصراعات في أغلبيتهم العظمى من المدنيين، مع تحمل النساء والأطفال وطأة المعاناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus