The Durban Declaration and Programme of Action acknowledged that people of African descent were victims of slavery, the slave trade and colonialism and continue to be victims of their consequences. | UN | وقد أقر إعلان وبرنامج عمل ديربان بأن المنحدرين من أصل أفريقي هم ضحايا العبودية وتجارة الرقيق والاستعمار وما زالوا ضحايا عواقب ذلك. |
In that spirit, the United States looks forward to expanding our efforts to deepen the partnerships to commemorate the victims of slavery and to combat the lingering consequences of its modern forms. | UN | انطلاقا من تلك الروح، تتطلع الولايات المتحدة إلى توسيع نطاق جهودها من أجل تعميق الشراكات لإحياء ذكرى ضحايا العبودية ومكافحة ما تبقى من آثار أشكالها الحديثة. |
We are pleased with the decision taken by the General Assembly to erect a permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade. | UN | ونحن سعداء بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بإقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا العبودية والاتجار بالعبيد عبر المحيط الأطلسي. |
We view the permanent memorial project in a wider context, as a partial fulfilment of paragraph 101 of the Durban Declaration, which, inter alia, calls upon the international community to honour the memory of the victims of slavery. | UN | ونحن ننظر إلى مشروع النصب التذكاري الدائم في سياق أوسع، باعتباره تنفيذا جزئيا للفقرة 101 من إعلان ديربان، الذي يدعو المجتمع الدولي، في جملة أمور، إلى تخليد ذكرى ضحايا العبودية. |
We are proud to be in a position to co-sponsor the draft General Assembly resolution regarding a permanent memorial to the victims of slavery and the transatlantic slave trade, which we are about to adopt. | UN | ومن دواعي فخرنا أن بوسعنا أن نشارك في مشروع قرار الجمعية العامة بشأن إقامة نصب تذكاري تكريما لذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي الذي نحن على وشك اعتماده. |
The United Kingdom welcomes the adoption of the resolution on the permanent memorial to and remembrance of the victims of slavery and the transatlantic slave trade. | UN | إن المملكة المتحدة ترحب باتخاذ القرار المتعلق بالنصب التذكاري الدائم لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Through the resolution adopted today, the United Nations gains a dedicated day each year to remember the victims of slavery and the transatlantic slave trade. | UN | ومن خلال القرار الذي اتُخذ اليوم، تكسب الأمم المتحدة كل سنة يوما مكرَّسا لتذكُّر ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي. |
This year, on 25 March, the International Day of Remembrance of the victims of slavery and the Transatlantic Slave Trade was commemorated for the first time. | UN | وفي هذا العام، في 25 آذار/مارس، تم الاحتفال لأول مرة باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
The establishment of the permanent memorial will significantly serve as a tangible contribution by the international community to partially implement paragraph 101 of the Durban Declaration, which, inter alia, invites the international community to honour the memory of the victims of slavery and the transatlantic slave trade. | UN | وستكون إقامة النصب التذكاري الدائم، إلى حد بعيد، إسهاما ملموسا للمجتمع الدولي في تنفيذ جزئي للفقرة 101 من إعلان ديربان، الذي يدعو المجتمع الدولي، في جملة أمور، إلى إكرام ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
The draft resolution also seeks to designate 25 March as an annual international day of remembrance of the victims of slavery and the transatlantic slave trade, beginning in 2008. | UN | كما يسعى مشروع القرار إلى إعلان 25 آذار/ مارس يوما دوليا سنويا لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، اعتبارا من عام 2008. |
It is therefore against that backdrop that we would urge all delegations to consider the profound significance of the draft resolution, which seeks to honour and restore some level of dignity to the victims of slavery and the transatlantic slave trade, when taking into account any other attendant considerations relevant to the adoption of the draft resolution. | UN | وعليه، وفي ضوء هذه الخلفية، نحث جميع الوفود على أن تنظر في المغزى العميق لمشروع القرار، الذي يسعى إلى تكريم ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي واسترداد بعض من كرامتهم، وذلك عند مراعاة أي اعتبارات أخرى تتصل باعتماد مشروع القرار. |
Japan expects that efforts will be made to ensure that any programmes that are developed or promoted in connection with the new International Day of Remembrance of the victims of slavery and the Transatlantic Slave Trade complement and reinforce those of the existing UNESCO International Day for the Remembrance of the Slave Trade and its Abolition and the International Day for the Abolition of Slavery. | UN | تتوقع اليابان أن تبذل جهود لضمان أن أية برامج يتم إعدادها أو تعزيزها في ما يتعلق باليوم الدولي الجديد لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي، تكمل وتعزز البرامج المتعلقة بيوم اليونسكو الدولي لإحياء ذكرى تجارة الرقيق وإلغائها، وباليوم الدولي لإلغاء العبودية. |
That will provide us all with an opportunity in future years not only to remember those victims, but also to remind ourselves of the lessons of tolerance, respect and human dignity that the victims of slavery throughout the ages have taught us all and the lessons we can also learn from the campaign for the abolition of the slave trade. | UN | وسيتيح ذلك لنا جميعاً فرصة في السنوات المقبلة، ليس لتذكُّر أولئك الضحايا فحسب، وإنما لنذكِّر أنفسنا أيضا بدروس التسامح والاحترام والكرامة الإنسانية التي علَّمنا إياها ضحايا العبودية عبر العصور، والدروس التي يمكننا أن نتعلمها أيضا من حملة إلغاء تجارة الرقيق. |
The General Assembly, by its adoption of this important draft resolution, hopefully by consensus, would undertake in a unique, unprecedented and powerful way to memorialize the victims of slavery and the horrific transatlantic slave trade, while recognizing its continuing impact on the descendants of the slave trade and the African diaspora, many of whom are in this Assembly today. | UN | والجمعية العامة، باعتمادها مشروع القرار الهام هذا، الذي نأمل أن يتم بتوافق الآراء، سوف تتعهد بطريقة فريدة وقوية ولم يسبق لها مثيل، بإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، في الوقت الذي تدرك آثارها المستمرة على أبناء وأحفاد تجارة الرقيق والشتات الأفريقي، الذين يوجد كثيرون منهم في هذه الجمعية اليوم. |
" to designate 25 March as an annual International Day of Remembrance of the victims of slavery and the Transatlantic Slave Trade, beginning in 2008, as a complement to the existing United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization International Day for the Remembrance of the Slave Trade and its Abolition " , | UN | " إعلان 25 آذار/مارس يوما دوليا سنويا لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، اعتبارا من عام 2008، تكملة لليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا تجارة الرقيق وإلغاء العبودية الذي تحييه اليونسكو " ؛ |
The Committee is also concerned that, in practice, victims of slavery are not provided with effective remedies against those responsible for slavery-like practices (art. 8). | UN | وعلاوةً على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن ضحايا العبودية لا يملكون عملياً سبلاً فعالة للانتصاف ضدّ المسؤولين عن الممارسات الاستعبادية (المادة 8). |
The Committee is also concerned that, in practice, victims of slavery are not provided with effective remedies against those responsible for slavery-like practices (art. 8). | UN | وعلاوةً على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن ضحايا العبودية لا يملكون عملياً سبلاً فعالة للانتصاف ضدّ المسؤولين عن الممارسات الاستعبادية (المادة 8). |
My delegation is very proud to align itself with the statement made by Ms. Paulette Bethel, Permanent Representative of the Bahamas, in her capacity as chair of the caucus of the CARICOM group of permanent representatives and on behalf of the sponsors of draft resolution A/62/L.32, entitled " Permanent Memorial to and Remembrance of the victims of slavery and the Transatlantic Slave Trade " . | UN | ووفدي يعتز أيما اعتزاز بأن يؤيد البيان الذي أدلت به السيدة بوليت بيتيل، الممثلة الدائمة لجزر البهاما، بصفتها رئيس مجموعة الممثلين الدائمين للجماعة الكاريبية وبالنيابة عن مقدمي مشروع القرار A/62/L.32، المعنون " نصب تذكاري لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي " . |
The Acting President: The Assembly will now take action on draft resolution A/62/L.32 entitled " Permanent Memorial to and Remembrance of the victims of slavery and the Transatlantic Slave Trade " . | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): ستبتُّ الجمعية الآن في مشروع القرار A/62/L.32 المعنون " نصب تذكاري لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي " . |
38. With regard to the joint activities of OHCHR and the Department of Public Information , the Chief of the Anti-Discrimination Section referred to a range of activities to promote the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action, the International Day for the Elimination of Racial Discrimination and the International Day of Remembrance of the victims of slavery and the Transatlantic Slave Trade. | UN | 38- وفيما يتعلَّق بالأنشطة المشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وإدارة شؤون الإعلام، أشار رئيس قسم مكافحة التمييز إلى طائفةٍ من الأنشطة الرامية إلى الاحتفاء بالذكرى السنوية العاشرة لإعلان وبرنامج عمل ديربان، واليوم العالمي للقضاء على التمييز العنصري واليوم العالمي لاستذكار ضحايا العبودية وتجارة العبيد عبر المحيط الأطلنطي. |
In practice, there is a wide spectrum ranging from domestic workers engaged in labour relationships that follow applicable labour and human rights standards to victims of domestic servitude and slavery. | UN | وفي الممارسة العملية يوجد طيف واسع يتراوح من العمال المنزليين العاملين في علاقات عمل تسير حسب معايير العمل وحقوق الإنسان المنطبقة إلى ضحايا العبودية المنزلية والرق المنزلي. |