"ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في" - Traduction Arabe en Anglais

    • victims of human rights violations in
        
    • victims of human rights violations to
        
    • victims of human rights abuses in
        
    • of victims of human rights abuses
        
    • the victims of human rights violations
        
    • of victims of human rights violations
        
    Mr. al-Roken is reportedly well known for defending victims of human rights violations in the United Arab Emirates; UN وتفيد تقارير بأنّ السيد الركن معروف بدفاعه عن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الإمارات العربية المتحدة؛
    Meeting with relatives of missing persons and hearings with victims of human rights violations in Diyarbakir. UN اجتماع مع ذوي الأشخاص المفقودين واستماع الى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في ديار بكر.
    This may include the provision of legal assistance to victims of human rights violations in instances where the victims do not have adequate resources to pursue legal remedies. UN وقد يشمل ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحالات التي لا يملكون فيها ما يكفي من الموارد لطَرق سبل الانتصاف القانوني.
    The rights of the victims of human rights violations to have access to remedy and reparations must also be respected. UN ويجب أيضاً احترام حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على الجبر والتعويض.
    Such recognition is reflected in the right of all victims of human rights violations to an effective remedy and adequate reparation for harm suffered. UN ويتجلى هذا الاعتراف في حق جميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على انتصاف فعال وجبر كاف للأضرار التي لحقت بهم.
    On the subject of human rights, many of the members of her delegation, including herself, had been the victims of human rights abuses in the past. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فإن الكثيرين من أعضاء وفدها - بمن فيهم هي نفسها - كانوا ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    The absence of similar provisions in the laws of other States may have implications on the rights of victims of human rights abuses to a remedy. UN وربما يكون لغياب أحكام مشابهة في قوانين الدول الأخرى تأثيرات على حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على سبيل انتصاف.
    At her suggestion, the Advisory Committee observed a minute of silence for the victims of human rights violations around the world. UN وبناء على اقتراحها، وقفت اللجنة الاستشارية دقيقة صمت حِداداً على أرواح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    205. The Committee regrets that no information was provided about the compensation of victims of human rights violations during the dictatorship. UN ٢٠٥ - تأسف اللجنة لعدم تقديم أية معلومات بشأن تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في أثناء الحكم الاستبدادي.
    He insisted that the victims of human rights violations in any country should be publicly named as they represented the universality of human rights. UN وشدد على وجوب إعلان أسماء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في أي بلد بوصفهم يجسدون الطابع العالمي لحقوق الإنسان.
    Following reforms, it is now empowered to hear complaints of victims of human rights violations in the most remote areas of the country; UN ويخول الآن لهذه المؤسسة، عقب الإصلاحات التي أجريت عليها، تلقي الشكاوى من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق النائية من النيجر؛
    In keeping with the United Nations Declaration on Human Rights, Interfaith International has provided a platform for victims of human rights violations in many countries. UN وعملا بإعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ساعدت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في بلدان عديدة.
    In recent years the Special Rapporteur has noted with concern that military courts have extended their jurisdiction, which has proved an obstacle for many victims of human rights violations in their quest for justice; also, laws on amnesty present in many cases an insurmountable barrier to those seeking access to justice. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المقرر الخاص بقلق في السنوات الأخيرة أن المحاكم العسكرية قد وسعت نطاق اختصاصها مما شكل عقبة أمام العديد من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في سعيهم لإحقاق العدالة؛ وتمثل قوانين العفو أيضا في حالات كثيرة عقبة كأداء أمام اللجوء إلى العدالة.
    42. The Human Rights Unit is working on a number of gender-related issues, including providing support to women who were victims of human rights violations in organizing themselves into selfhelp groups so as to be better able to meet their requirements. UN 42- وتعمل وحدة حقوق الإنسان حالياً على عدد من المسائل المتعلقة بنوع الجنس، منها تقديم الدعم للنساء من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في تنظيم أنفسهن في مجموعات للمساعدة الذاتية وتمكيناً لهن من تلبية احتياجاتهن على نحو أفضل.
    18. In recent years the Special Rapporteur has noted with concern that the extent of the jurisdiction of military tribunals continues to be a serious obstacle for many victims of human rights violations in their quest for justice. UN 18 - لاحظ المقرر الخاص مع القلق في السنوات الأخيرة أن توسيع نطاق اختصاص المحاكم العسكرية لا يزال يشكل حاجزا خطيرا أمام العديد من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في سعيهم لإحقاق العدالة.
    8. The independent expert met with many witnesses and victims of human rights violations in Abidjan and elsewhere in the country and visited places associated with human rights violations, such as the camp for internally displaced persons in Duékoué. UN 8- واستمع الخبير المستقل إلى العديد من شهادات ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في كل من أبيدجان وداخل البلد؛ وزار أماكن ومواقع ترمز لانتهاكات حقوق الإنسان، مثل مخيم المشردين في دويكوي.
    International human rights law progressively recognized the right of victims of human rights violations to pursue their claims for redress and reparation before national justice mechanisms and, subsidiarily, before international forums. UN وقد اعترف القانون الدولي لحقوق الإنسان تدريجيا بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في المطالبة بالانتصاف والجبر أمام الآليات القضائية الوطنية، وأمام المحافل الدولية تبعا لذلك.
    In particular, the right of victims of human rights violations to an effective remedy, including compensation, in accordance with article 9 of the Declaration must be protected. UN ويجب على الخصوص حماية حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في وسيلة انتصاف فعالة، بما في ذلك التعويض، وفقاً للمادة 9 من الإعلان.
    9. The Committee welcomes the willingness of the Government to institute a policy of full acknowledgement of its international obligations in the field of human rights arising from the international treaties ratified by the State party, and to recognize the right of victims of human rights violations to know the truth, to have access to justice and to obtain adequate reparation. UN 9- وترحب اللجنة باستعداد الحكومة لوضع سياسة عامة تقوم على الاعتراف الكامل بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان الناشئة عن المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها الدولة الطرف، والاعتراف بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في معرفة الحقيقة، والوصول إلى العدالة، والحصول على تعويض كافٍ.
    On the subject of human rights, many of the members of her delegation, including herself, had been the victims of human rights abuses in the past. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فإن الكثيرين من أعضاء وفدها - بمن فيهم هي نفسها - كانوا ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    Many women ended up being victims of human rights abuses in the form of trafficking, sexual exploitation and involuntary servitude. UN فالعديد من النساء ينتهي بهن الحال إلى الوقوع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في شكل اتجار واستغلال جنسي واستعباد بالإكراه(65).
    3. As a member of the Council for two terms, from 2007 to 2012, Ghana articulated and pursued the interests of victims of human rights abuses around the world. UN 3 - وقد عبَّرت غانا، بصفتها عضوا في المجلس لفترتين من عام 2007 إلى عام 2012، عن مصالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم، وسعت إلى تحقيقها.
    205. The Committee regrets that no information was provided about the compensation of victims of human rights violations during the dictatorship. UN ٢٠٥ - تأسف اللجنة لعدم تقديم أية معلومات بشأن تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في أثناء الحكم الاستبدادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus