"ضحايا جرائم الحرب" - Traduction Arabe en Anglais

    • victims of war crimes
        
    • war crimes victims
        
    However, measures will first have to be taken to ensure security for the courts and for witnesses, especially the victims of war crimes. UN ولكن يتعيّن أولاً اتخاذ تدابير لكفالة أمن المحاكم والشهود، وخاصة ضحايا جرائم الحرب.
    victims of war crimes have actively participated in war crimes trials in Serbia, usually through victims' representatives of their choice. UN وقد شارك ضحايا جرائم الحرب مشاركةً نشطة في محاكمات جرائم الحرب في صربيا عادةً عن طريق من اختارهم الضحايا لتمثيلهم.
    I solemnly appeal to the international community to assist us in supporting victims of war crimes and crimes against humanity. UN إنني أناشد المجتمع الدولي بكل احترام أن يساعدنا على دعم ضحايا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The practice to date, however, has been more limited, with the truth commissions that have proposed reparation measures generally focusing - with few exceptions - on victims of war crimes and other gross civil and political rights violations, thereby limiting the scope of reparation. UN ومع ذلك كانت الممارسات المتبعة حتى تلك الفترة محدودة بشكل أكبر، إذ كانت لجان استجلاء الحقيقة تقترح تدابير للتعويض تركز عموماً، مع بضعة استثناءات، على ضحايا جرائم الحرب وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للحقوق المدنية والسياسية، مما يقيد نطاق التعويضات.
    I also urge Member States to develop mechanisms to ensure that women and girl war crimes victims receive the immediate services and assistance needed as well as the comprehensive reparations that are their right. UN كما أحث الدول الأعضاء على وضع آليات لضمان حصول ضحايا جرائم الحرب من النساء والفتيات على الخدمات العاجلة والمساعدات اللازمة، وكذلك التعويضات الشاملة التي هي من حقهن.
    In that respect, the increase in the number of guilty pleas has particular significance legally and historically, as well as for the hundreds of thousands of the victims of war crimes. UN وفي هذا الصدد، تتسم الزيادة في عدد من اعترفوا بالذنب بمغزى خاص من الوجهتين القانونية والتاريخية، وكذا بالنسبة لمئات الألوف من ضحايا جرائم الحرب.
    I've met victims of war crimes in Central America, Africa, Southeast Asia. They'd gone through a lot more than us. Open Subtitles {\pos(192,210)} قابلت الكثير من ضحايا جرائم الحرب في (أمريكا الوسطى)، (إفريقيا)، وجنوب شرق (آسيا) ممن عانوا أكثر منّا.
    Most civil society and human rights organizations, as well as political figures supported the transfer as necessary to ensure stability in Liberia and the subregion. Others expressed concern that the victims of war crimes allegedly committed by Mr. Taylor would be denied the opportunity to witness the trial in the country where serious crimes were committed. UN فبينما أيدت معظم منظمات المجتمع المدني وحقوق الإنسان، وكذلك الشخصيات السياسية، النقل باعتباره ضرورة لتأمين الاستقرار في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية، وأعرب آخرون عن قلق من أن ضحايا جرائم الحرب التي يزعم أن السيد تيلور ارتكبها سيحرمون من فرصة مشاهدة المحاكمة في البلد الذي ارتكبت فيه جرائم خطيرة.
    United Nations Radio will produce programmes on women's role in mediating conflicts and fostering peace, on efforts leading up to the creation of the International Criminal Court, the situation of women refugees and justice for women who are victims of war crimes. UN وسوف تنتج إذاعة الأمم المتحدة برامج عن دور المرأة كوسيط أثناء الصراعات ودورها في توطيد السلام، وعن الجهود المفضية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية، ووضع المرأة اللاجئة، وتحقيق العدالة للنساء ضحايا جرائم الحرب.
    The continued failure to execute these warrants of arrest serves to further undermine the efforts of the Court to counter impunity and bring about justice on behalf of the multitude of victims of war crimes, crimes against humanity and genocide. UN أما استمرار عدم تنفيذ أوامر القبض المذكورة فيؤدي إلى مزيد من تقويض جهود المحكمة لمكافحة الإفلات من العقاب وإقامة العدل بالنيابة عن الأعداد الكبيرة من ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    With respect to its counter claim, and in accordance with Article 80 of the Rules of the Court, Italy asks respectfully the Court to adjudge and declare that, considering the existence under international law of an obligation of reparation owed to the victims of war crimes and crimes against humanity perpetrated by the III Reich: UN وفيما يتعلق بطلب إيطاليا المضاد، ووفقا للمادة 80 من لائحة المحكمة، تطلب إيطاليا إلى المحكمة الموقرة أن تقر وتعلن أنه، نظرا لوجود التزام بموجب القانون الدولي بالجبر لصالح ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها الرايخ الثالث:
    Today, the number of internally displaced people stands at roughly 25 million, nearly one third of whom are beyond the reach of United Nations assistance, in addition to the global refugee population of 11 to 12 million, and some of them have been the victims of war crimes and crimes against humanity. UN والآن، يبلغ عدد المشردين داخليا قرابة 25 مليون شخص، ثلثهم تقريبا خارج النطاق الذي يمكن أن تصل إليه مساعدات الأمم المتحدة، إضافة إلى أعداد المهاجرين في العالم التي تتراوح ما بين 11 و 12 مليون لاجئ، وبعضهم من ضحايا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    8. Expresses deep concern at attempts at commercial advertising aimed at exploiting the sufferings of the victims of war crimes and crimes against humanity committed during the Second World War by the Nazi regime; UN 8 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء مساعي الإعلانات التجارية الهادفة لاستغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية؛
    13. Expresses deep concern about attempts at commercial advertising aimed at exploiting the sufferings of the victims of war crimes and crimes against humanity committed during the Second World War by the Nazi regime; UN 13 - تعرب عن بالغ قلقها من محاولات استغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية في الإعلانات التجارية؛
    12. Expresses deep concern at attempts at commercial advertising aimed at exploiting the sufferings of the victims of war crimes and crimes against humanity committed during the Second World War by the Nazi regime; UN 12 - تعرب عن بالغ قلقها من محاولات استغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية في الإعلانات التجارية؛
    13. Expresses deep concern about attempts at commercial advertising aimed at exploiting the sufferings of the victims of war crimes and crimes against humanity committed during the Second World War by the Nazi regime; UN 13 - تعرب عن بالغ قلقها من محاولات استغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية في الإعلانات التجارية؛
    " 9. Expresses deep concern at attempts at commercial advertising aimed at exploiting the sufferings of the victims of war crimes and crimes against humanity committed during the Second World War by the Nazi regime; UN " 9 - تعرب عن بالغ قلقها من محاولات استغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية في الإعلانات التجارية؛
    9. Expresses deep concern at attempts at commercial advertising aimed at exploiting the sufferings of the victims of war crimes and crimes against humanity committed during the Second World War by the Nazi regime; UN 9 - تعرب عن بالغ قلقها من محاولات استغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية في الإعلانات التجارية؛
    8. Expresses deep concern at attempts at commercial advertising aimed at exploiting the sufferings of the victims of war crimes and crimes against humanity committed during the Second World War by the Nazi regime; UN 8 - تعرب عن بالغ قلقها من محاولة استغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية في الإعلانات التجارية؛
    One of the target groups of this strategy are the war crimes victims. UN ومن الفئات التي تستهدفها هذه الاستراتيجية ضحايا جرائم الحرب. (73)
    It is hard to dispute the European Parliament's July resolution stating that the capture, transfer and condemnation of those guilty of war crimes is a minimum act of recognition for the thousands of war crimes victims in Srebrenica and elsewhere. UN ومن الصعب معارضة قرار البرلمان الأوروبي في تموز/يوليه القائل إن اعتقال المذنبين بجرائم حرب ونقلهم وإدانتهم هو إثبات الحد الأدنى من الاعتراف بالآلاف من ضحايا جرائم الحرب في سريبرنيتشا وغيرها من الأماكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus