H. victims of enforced disappearances 134 - 138 23 | UN | حاء - ضحايا حالات الاختفاء القسري 134-138 24 |
Children as victims of enforced disappearances | UN | الأطفال بوصفهم ضحايا حالات الاختفاء القسري |
The Working Group urges the Government to adopt measures to ensure the rights to truth, justice and reparations for victims of enforced disappearances. | UN | ويحث الفريق العامل الحكومة على اعتماد تدابير لضمان تمتع ضحايا حالات الاختفاء القسري بحقوقهم في معرفة الحقيقة والعدالة وفي توفير الجبر للضحايا. |
The corpses are said to be the remains of victims of enforced disappearance. | UN | ويقال إن الجثث هي رفات ضحايا حالات الاختفاء القسري. |
The right of the victims of enforced disappearance to truth, justice and compensation was at the heart of that instrument, which recognized enforced disappearance as a crime against humanity. | UN | وقالت إن حق ضحايا حالات الاختفاء القسري في الإنصاف والعدالة والتعويض يكمن في صميم ذلك الصك الذي يقر أن الاختفاء القسري يشكل جريمة في حق البشرية. |
As a measure of rehabilitation, reparation programmes should include access to education for child victims of enforced disappearances. | UN | وينبغي لبرامج التعويض أن تشمل، كعنصر من عناصر إعادة التأهيل، إتاحة الفرصة للأطفال ضحايا حالات الاختفاء القسري للحصول على التعليم. |
The Working Group emphasizes that every process of reconciliation needs to be based on the right to the truth and cannot be achieved at the expense of the right of victims of enforced disappearances to justice and reparation. | UN | ويشدد الفريق العامل على أنه يلزم إرساء كل عملية مصالحة على الحق في الحقيقة وأنه لا يمكن تحقيقها على حساب حق ضحايا حالات الاختفاء القسري في العدالة والجبر. |
This would, if adopted, grant amnesties and pardons to the perpetrators of human rights violations, undermine the right to know the truth, the right of reparation of family members and the memory of the victims of enforced disappearances. | UN | وسيمنح هذا القانون، في حالة اعتماده، العفو لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، ويقوض الحق في معرفة الحقيقة، والحق في تعويض أفراد الأسرة ورد اعتبار ضحايا حالات الاختفاء القسري. |
47. The Working Group continued to receive reports of acts of harassment and intimidation and threats against members of nongovernmental human rights organizations working to ascertain the fate or whereabouts of the thousands of victims of enforced disappearances. | UN | 47- وواصل الفريق العامل تلقي تقارير عن أعمال مضايقة وتخويف وتهديدات ضد أعضاء في منظمات غير حكومية لحقوق الإنسان تعمل من أجل التحقق من مصير وأماكن وجود الآلاف من ضحايا حالات الاختفاء القسري. |
267. In a separate allegation it was reported that the Government of India failed to address instances of enforced disappearances in the region of Kashmir, where it is alleged that the number of victims of enforced disappearances is much higher than officially reported. | UN | 267- وفي إدعاء مستقل، أفادت التقارير بأن حكومة الهند فشلت في معالجة حالات الاختفاء القسري في منطقة كشمير، حيث تفيد المزاعم أن عدد ضحايا حالات الاختفاء القسري أعلى بكثير من الحالات المبلغ عنها رسمياً. |
In 1996, the Argentine justice system recognized that victims of enforced disappearances and their families have a right to the truth, and since then proceedings known as " truth trials " have been brought in nearly every federal court in the country. | UN | وفي 1996، أقر الجهاز القضائي في الأرجنتين بأن ضحايا حالات الاختفاء القسري وأفراد أسرهم يحق لهم معرفة الحقيقة، وبدأت منذ ذلك الحين في كل محكمة اتحادية تقريبا دعاوى ما يسمى ' ' محاكمات استجلاء الحقيقة``. |
H. victims of enforced disappearances | UN | حاء - ضحايا حالات الاختفاء القسري |
The Working Group also met with the Committee against Torture, representatives of international governmental organizations, human rights non-governmental organizations and associations of relatives of disappeared persons and families of victims of enforced disappearances or witnesses thereto. | UN | واجتمع الفريق العامل أيضاً مع لجنة مناهضة التعذيب وممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان ورابطات أقارب الأشخاص المختفين وأسر ضحايا حالات الاختفاء القسري أو الشهود عليها. |
71. It was also stated that the families of victims of enforced disappearances cannot obtain amparo from the judiciary, the judges allegedly not only refusing to investigate charges or prosecute those supposedly responsible, but refusing even to start the corresponding judicial investigations. | UN | 71- وذكر أيضاً أنه لا يمكن لأسر ضحايا حالات الاختفاء القسري أن تحصل من السلطة القضائية على أمر بإنفاذ الحقوق الدستورية، إذ يُزعم أن القضاة لا يرفضون التحقيق في التهم أو ملاحقة المسؤولين المفترضين فحسب، بل إنهم يرفضون أيضاً مباشرة التحقيقات القضائية ذات الصلة. |
101. However, while the Group understands the difficulties involved in gathering the information necessary to determine the whereabouts of victims of enforced disappearances which occurred some 20 years ago, the over 3,000 outstanding cases which are still unelucidated remain a matter of serious concern. | UN | ١٠١- وعلى الرغم من تفهم الفريق للصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد أماكن وجود ضحايا حالات الاختفاء القسري التي حدثت قبل ٠٢ سنة تقريبا، فإنه يرى مع ذلك أن الحالات المعلقة التي يتجاوز عددها ٠٠٠ ٣ حالة والتي لم يتم بعد استجلاؤها ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ. |
The Working Group understands that the obligation to search for child victims of enforced disappearances does not limit to those circumstances mentioned in article 20. | UN | والفريق العامل يرى أن الالتزام بالبحث عن الأطفال ضحايا حالات الاختفاء القسري لا يقتصر على الحالات المذكورة في المادة 20(). |
Cooperation between the two bodies to maximize efficiency and avoid duplication would increase the scope of protection and determine the extent to which the rights of victims of enforced disappearance would be realized. | UN | ومن شأن التعاون بين الهيئتين لزيادة الكفاءة وتفادي الازدواجية أن يزيد من نطاق الحماية ويحدد إلى أي مدى ستُفعَّل حقوق ضحايا حالات الاختفاء القسري. |
It was said that attempts by human rights organizations in Punjab to seek justice for victims of enforced disappearance and their relatives had been met with intimidation, harassment and official obstruction of redress. | UN | وقيل إن المحاولات التي قامت بها المنظمات المعنية بحقوق الإنسان في إقليم البنجاب بهدف تأمين إنصاف ضحايا حالات الاختفاء القسري وأقاربهم قد ووجهت بالترويع والمضايقة وبالتعطيل الرسمي لسبل التظلم. |
12. Further, Argentina has taken measures to compensate the victims of enforced disappearance. | UN | 12 - واتخذت لأرجنتين كذلك تدابير لتعويض ضحايا حالات الاختفاء القسري. |
414. Another method of clarifying old cases is the exhumation and identification of mortal remains from mass graves and other places where victims of enforced disappearance had been clandestinely buried. | UN | ٤١٤- وإحدى الوسائل اﻷخرى لتوضيح الحالات القديمة هي إخراج الرفات من المقابر الجماعية وغيرها من اﻷماكن التي دفن فيها سراً ضحايا حالات الاختفاء القسري وتحديد هوية تلك الرفات. |
It was said that there had been no official reaction to some of the Commission's main recommendations, among them the establishment of a special body to trace disappeared persons and to ascertain the fate of all the victims of enforced disappearance during the armed conflict, many of them children. | UN | وزُعم أنه لم يكن هناك رد فعل رسمي على بعض التوصيات الرئيسية التي قدمتها اللجنة، ومن بينها إنشاء هيئة خاصة لاقتفاء أثر الأشخاص المفقودين والتحقق من مصير جميع ضحايا حالات الاختفاء القسري التي حدثت أثناء النزاع المسلح، والكثيرون منهم أطفال. |