Scores of army personnel, police officers and civilians, most appearing to be supporters of Jean-Pierre Bemba, are reported to have been the victims of enforced disappearance since 2006. | UN | وأُبلغ عن أن العشرات من أفراد الجيش والشرطة والمدنيين، وأكثرهم من أنصار جان بيير بيمبا، على ما يبدو، وقعوا ضحايا للاختفاء القسري منذ عام 2006. |
The Working Group has observed that many women who are defenders and activists in the field of human rights, as well as relatives of disappeared persons, are frequently subjected to violence and are also victims of enforced disappearance. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن عدداً كبيراً من النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والناشطات في هذا الميدان، ومن أقارب الأشخاص المختفين، كثيراً ما يتعرضن للعنف ويصبحن ضحايا للاختفاء القسري. |
Reparation is particularly important for women victims, due to the fact they are often victims of enforced disappearance and gender-based violence. | UN | 39- ويُمثل الجبر أهمية خاصة للضحايا من النساء، لأنهن كثيراً ما يقعن ضحايا للاختفاء القسري والعنف القائم على نوع الجنس. |
55. A careful analysis of the decision makes clear that the three witnesses whose testimony was used by the Hamburg Court were in fact victims of enforced disappearance. | UN | 55 - يبين التحليل الدقيق للقرار بجلاء أن الشهود الثلاثة الذين استخدمت محكمة هامبورغ إفاداتهم كانوا في الواقع ضحايا للاختفاء القسري. |
Japan expressed the view that Japanese nationals abducted by the Democratic People's Republic of Korea were victims of enforced disappearance and human rights violations, and the use of forensic genetics has played an important role in identifying them. | UN | وأعربت اليابان عن رأي مفاده أن الرعايا اليابانيين الذين اختطفتهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وقعوا ضحايا للاختفاء القسري ولانتهاكات حقوق الإنسان، وقد أدى استخدام علم الوراثة الشرعي دوراً هاماً في تحديد هويتهم. |
The Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances recognizes that women and girls are victims of enforced disappearance as disappeared persons, as relatives of someone who has disappeared or as any other person suffering harm as a result of an enforced disappearance. | UN | ويقرّ الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بأن النساء والفتيات يقعن ضحايا للاختفاء القسري إما بتعرُّضهن للاختفاء، أو لقرابتهن لأحد المختفين أو كأي شخص آخر أضرت به حالة اختفاء قسري. |
KARAPATAN documented that during this same period 59 children were victims of extrajudicial killings and four victims of enforced disappearance. | UN | وأثبت تحالف النهوض بحقوق الشعب بالوثائق أنه خلال الفترة نفسها راح 59 طفلاً ضحايا أعمال القتل خارج نطاق القضاء ووقع أربعة أطفال ضحايا للاختفاء القسري(). |
Please also provide updated information on the nature and effectiveness of the measures taken to locate persons who may have been victims of enforced disappearance during this period (arts. 12 and 24). | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات محدَّثة عن التدابير المتخذة لتحديد أماكن وجود الأشخاص المحتمل وقوعهم ضحايا للاختفاء القسري إبان تلك الفترة (المادتان 12 و24). |
3.1 The authors consider that Adel, Tarek and Mohamed Kerouane are victims of enforced disappearance in violation of articles 6 (para. 1), 7, 9, 10 (para. 1), 16 and 23 (para. 1) of the Covenant, read alone and in conjunction with article 2 (para. 3). | UN | 3-1 ترى صاحبتا البلاغ أن عادل وطارق ومحمد قيروان هم ضحايا للاختفاء القسري() في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والمادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والفقرة 1 من المادة 23 من العهد، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2. |
The Human Rights Committee and supervisory bodies established under the American Convention on Human Rights have long recognized that the anguish that individuals experience as a result of uncertainty about the fate of close relatives who are direct victims of enforced disappearance in itself constitutes cruel, inhuman or degrading treatment and thus is a distinct violation of the relevant treaty. | UN | وقد دأبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والهيئات الإشرافية المنشأة بموجب الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على الاعتراف بأن العذاب الذي يقاسيه الأفراد جراء عدم تيقنهم من مصير أقربائهم الذين يقعون ضحايا للاختفاء القسري يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو غير إنسانية أو مهينة ويعتبر، بالتالي، انتهاكاً واضحاً للمعاهدة المعنية. |
180. In cases (joint) Nos. 1917/2009, 1918/2009, 1925/2009 and 1953/2010 (Prutina et al. v. Bosnia and Herzegovina), the authors claimed that their relatives had been victims of enforced disappearance since their illegal arrest on 16 June 1992 and that, despite their numerous efforts, no prompt, impartial, thorough and independent investigation has been carried out to clarify their fate and whereabouts and to bring the perpetrators to justice. | UN | 180- وفي القضايا (المشتركة) أرقام 1917/2009، و1918/2009، و1925/2009، و1953/2010 (بروتينا وآخرون ضد البوسنة والهرسك)، ادعى أصحاب البلاغ أن أقربائهم وقعوا ضحايا للاختفاء القسري منذ القبض عليهم بطريقة غير مشروعة في 16 حزيران/ يونيه 1992، وأنه بالرغم مما بذلوه من جهود عديدة، لم يجر تحقيق سريع ونزيه وشامل ومستقل لتوضيح مصيرهم ومكان وجودهم، ومحاكمة الجناة. |
In addition, statutes of limitations did not apply in the review of a civil action or in cases involving a continuing offence, such as enforced disappearance (in cases where the adoptive parents had themselves participated in the enforced disappearance of the child's biological parents) or concealment (in cases where the adoptive parents had knowingly adopted a child whose biological parents were victims of enforced disappearance). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار إلى أن مسألة التقادم لا تطرح في حالة الدعوى المدنية التي تجري مراجعتها ولا في حالة الجريمة المستمرة، كما هو الوضع بالنسبة إلى الحالة المتعلقة في الوقت ذاته بالاختفاء القسري (بافتراض مساهمة الوالدين بالتبني في الاختفاء القسري لوالدي الطفل البيولوجيين) والإخفاء (حالة الوالدين اللذين تبنيا عن علم طفلاً كان والداه ضحايا للاختفاء القسري). |