Special measures have been adopted to avoid that unaccompanied minors become victims of exploitation. | UN | وقد اعتُمدت تدابير خاصة لتجنُّب وقوع القُصَّر غير المصحوبين ضحايا للاستغلال. |
In particular, aliens without working papers run the risk of becoming victims of exploitation and abuse. | UN | وهي قلقة بوجه خاص إزاء حالة الأجانب الذين لا يحملون تراخيص عمل، لأنهم قد يصبحون ضحايا للاستغلال والتعسف. |
Please provide statistics, if available, on the number of women and young girls, including Roma, who are victims of exploitation of prostitution, in particular in urban areas. | UN | ويُرجى تقديم إحصاءات، إذا كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات، بمن فيهن المنتميات إلى طائفة الروما، اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال في البغاء، ولا سيما في المناطق الحضرية. |
Please provide statistics, if available, on the number of women and young girls, including Roma, who are victims of exploitation of prostitution, in particular in urban areas. | UN | ويُرجى تقديم إحصاءات، إذا كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات، بما فيهن المنتميات إلى طائفة الروما، اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال في البغاء، ولا سيما في المناطق الحضرية. |
However, a major group of slaves brought by force did not resign themselves to being exploited. | UN | غير أن مجموعة رئيسية من الرقيق الذين جُلبوا عنوة لم يقبلوا بوقوعهم ضحايا للاستغلال. |
In addition, my Government is concerned about the increasing numbers of boys and girls who are victims of exploitation, physical and emotional violence, abandonment and injustice. | UN | إضافــة إلى ذلك، يســاور حكومتــي القلــق إزاء تـزايد أعداد اﻷولاد والفتيات الذين يقعون ضحايا للاستغلال والعنف الجسدي والانفعالــي والهجــر والظلم. |
It should also facilitate the reintegration of prostitutes into society and provide rehabilitation, social integration and economic empowerment programmes to women and girls who are victims of exploitation and trafficking. | UN | وينبغي أن تيسر أيضا إعادة دمج البغايا في المجتمع وتوفير برامج لإعادة التأهيل والدمج الاجتماعي والتمكين الاقتصادي للنساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا للاستغلال والاتجار. |
It should also facilitate the reintegration of prostitutes into society and provide rehabilitation, social integration and economic empowerment programmes to women and girls who are victims of exploitation and trafficking. | UN | وينبغي أن تيسر أيضا إعادة دمج البغايا في المجتمع وتوفير برامج لإعادة التأهيل والدمج الاجتماعي والتمكين الاقتصادي للنساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا للاستغلال والاتجار. |
94. The impact of emergencies on girls is more serious given that historically they have been the victims of exploitation and emotional and physical aggression, especially sexual aggression. | UN | 94- وتأثير حالات الطوارئ على الفتيات أشد، لأنهن من الناحية التاريخية ضحايا للاستغلال والاعتداء النفسي والجسدي، وبوجه خاص، الاعتداء الجنسي. |
It should also facilitate the reintegration into society of women and girls who are victims of exploitation and trafficking, including children born to Vietnamese women abroad, by ensuring that they are neither criminalized nor penalized and fully enjoy their human rights. | UN | ينبغي أيضا أن تيسر إعادة دمج النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا للاستغلال والاتجار في المجتمع بضمان عدم تجريمهن أو معاقبتهن، وتمتعهن التام بحقوقهن الإنسانية، بما في ذلك الأطفال المولودون للفيتناميات في الخارج. |
It should also facilitate the reintegration into society of women and girls who are victims of exploitation and trafficking, including children born to Vietnamese women abroad, by ensuring that they are neither criminalized nor penalized and fully enjoy their human rights. | UN | ينبغي أيضا أن تيسر إعادة دمج النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا للاستغلال والاتجار في المجتمع بضمان عدم تجريمهن أو معاقبتهن، وتمتعهن التام بحقوقهن الإنسانية، بما في ذلك الأطفال المولودون للفيتناميات في الخارج. |
It recommends that the State party address the root causes of trafficking in order to eliminate the vulnerability of girls and women to exploitation and traffickers and to undertake efforts for the rehabilitation and social integration of women and girls who are victims of exploitation and trafficking. | UN | وتوصي بأن تعالج الدولة الطرف الأسباب الجذرية للاتجار من أجل القضاء على أسباب ضعف الفتيات والنساء الذي يعرضهن للاستغلال والاتجار وأن تبذل جهودا لتأهيل المرأة والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال والاتجار وإدماجهن اجتماعيا. |
654. While the Committee notes the existence of two " Child Reception-Transit Centres " intended to host, inter alia, street children, it is concerned about the growing number of street children in the State party, who are also often victims of exploitation, ill-treatment and abuse. | UN | 654- بينما تلاحظ اللجنة وجود مركزين لاستقبال الأطفال معدين لإيواء أطفال الشوارع ضمن فئات أخرى من الأطفال، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف الذين يقعون في كثير من الأحيان ضحايا للاستغلال وسوء المعاملة والإيذاء. |
It recommends that the State party address the root causes of trafficking in order to eliminate the vulnerability of girls and women to exploitation and traffickers and to undertake efforts for the rehabilitation and social integration of women and girls who are victims of exploitation and trafficking. | UN | وتوصي بأن تعالج الدولة الطرف الأسباب الجذرية للاتجار من أجل القضاء على أسباب ضعف الفتيات والنساء الذي يعرضهن للاستغلال والاتجار وأن تبذل جهودا لتأهيل المرأة والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال والاتجار وإدماجهن اجتماعيا. |
Since many of them are also in violation of the immigration laws of their host countries, they are often the victims of exploitation and abuse. They do not receive the benefits and protection of the laws and conventions that apply to those fleeing political persecution. | UN | ونظرا ﻷن كثيرين في وضع مخالف لقوانين الهجرة في البلاد المضيفة، فإنهم يقعون في كثير من اﻷحيان ضحايا للاستغلال واﻹساءة ولا يحصلون على المنافع والحماية التي توفرها القوانين والاتفاقات التي تنطبق على الفارين من الاضطهاد السياسي. |
Going forward, it still must to be ensured that given the limitations in the Citizenship Law, Indonesian citizens who are victims of exploitation and are unable, or late, to report, will be guaranteed citizenship, if the situation renders the person stateless. | UN | أما عن المستقبل، فنظرا للقيود القائمة في قانون الجنسية، ما زال يجب كفالة أن تضمن الجنسية للمواطنين الإندونيسيين الذين يقعون ضحايا للاستغلال ويعجزون، أو يتأخرون في الإبلاغ، إذا جعلت هذه الحالة الشخص المعني عديم الجنسية. |
9. Further invites Member States to take all appropriate measures to promote the physical, cognitive and psychological recovery, rehabilitation and social integration of human beings who have become victims of exploitation, violence and abuse as a result of trafficking in persons and other contemporary forms of slavery; | UN | 9 - تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمساعدة البشر الذين يقعون ضحايا للاستغلال والعنف وسوء المعاملة نتيجة للاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة على استعادة صحتهم البدنية والعقلية والنفسية وعلى إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع؛ |
82. Ms. Lewis (International Labour Organization) said that ILO was concerned about the plight of the world's indigenous peoples, who currently comprised 350 million people belonging to the most impoverished and disadvantaged groups of society, who were often victims of exploitation and discrimination. | UN | 82 - السيدة لويس (منظمة العمل الدولية): قالت إن منظمة العمل الدولية تهتم بمصير الشعوب الأصلية التي يصل عددها حاليا إلى 350 مليون نسمة ينتمون إلى الجماعات الأكثر فقرا والأقل حظا من البلدان، وكثيرا ما يكونون ضحايا للاستغلال والتمييز. |
Sometimes children are provided with this education, but in many cases they end up being exploited and not sent to school at all. | UN | ويحصل الأطفال على هذا التعليم في بعض الأحيان ولكن في حالات عديدة ينتهي بهم الأمر بأن يصبحوا ضحايا للاستغلال وعدم الذهاب إلى المدرسة أصلا. |
73. In March 1998, the Special Rapporteur attended the International Summit of Sexually exploited Youth, held in Victoria, British.Colombia, Canada and had a unique opportunity to meet many young people who had been victims of commercial sexual exploitation. | UN | 73- وفي آذار/مارس 1998، حضرت المقررة الخاصة مؤتمر القمة الدولي للاستغلال الجنسي للشباب، الذي عقد في فيكتوريا، كولومبيا البريطانية، كندا، وأتيحت لها فرصة فريدة لمقابلة العديد من صغار السن الذين وقعوا ضحايا للاستغلال الجنسي التجاري. |
It was estimated that about 4.5 million people, mostly women and girls, were forced into labour as victims of sexual exploitation. | UN | ويُقدر أن قرابة الأربعة ملايين والنصف، معظمهم من النساء والفتيات، يجبرون على العمل باعتبارهم ضحايا للاستغلال الجنسي. |
Young women are even more vulnerable, as they are victims of sexual exploitation, trafficking and work-related migration. | UN | والشابات أكثر ضعفاً من ذلك لأنهن يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي والاتجار والهجرة المتصلة بالعمل. |