"ضحيتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • victim
        
    • lives
        
    • involving
        
    • victims were
        
    • killed
        
    • killing
        
    • subjected
        
    • victims are
        
    • deaths
        
    • affecting
        
    • are victims
        
    • massacre
        
    • casualties
        
    • the victims
        
    • victims among
        
    The not-so-subtle ass graze. Yeah, I've been a victim of it myself. Open Subtitles إنّها الملامسة غير المرهفة لأسفل الظهر نعم, لقد وقعت ضحيتها شخصياً
    I think Hannah killed her first victim right along with Wayne. Open Subtitles أعتقد بأن هانا قتلت ضحيتها الأولى عندما كانت مع واين
    The use of force and the acts of violence that have claimed the lives of thousands must cease so as to prevent further bloodshed. UN فاستخدام القوة وأعمال العنف التي راح ضحيتها الآلاف لا بد أن يتوقفا، حقناً للدماء.
    We strongly condemn the terror attacks in Kabul, in which many precious lives were lost. UN وندين بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في كابل وراح ضحيتها الكثير من الأرواح الغالية.
    Since 1994, there had been 81 cases of abduction involving 278 United Nations staff members. UN ومنذ 1994، حدثت 81 عملية اختطاف كان ضحيتها 278 موظفا من موظفي الأمم المتحدة.
    Angelo is not her first victim. She's done this before. Open Subtitles أنجلو ليس ضحيتها الأولى لقد فعلت هذا من قبل
    The transatlantic slave trade to which millions of Africans fell victim was one such epoch. UN فلقد كانت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي التي وقع ضحيتها ملايين الأفارقة أحد هذه الأحداث.
    Heavier penalties for theft where the victim is a pregnant woman. UN :: تشديد العقوبة المفروضة على مرتكب السرقة التي تكون ضحيتها امرأة حاملا.
    They have for many months now been using anti-personnel and anti-tank mines, and it is not only civilians who fall victim to these weapons. UN ويستخدم المتمردون منذ أشهر عديدة اﻷلغام المضادة لﻷفراد والمضادة للدبابات التي لا يذهب ضحيتها المدنيون وحدهم.
    The rehabilitation of child soldiers and their reintegration into society are a long and difficult process and they often retain violent attitudes to which other people may fall victim. UN وبالفعل، يصعب دائماً إعادة إدماج الجنود اﻷطفال في المجتمع وغالباً ما يحتفظون بمواقف عنف يمكن أن يقع ضحيتها أشخاص آخرون.
    There is one serious crime -- rape -- where women only can be the victim. UN وثمة جريمة خطيرة واحدة وهي الاغتصاب، ضحيتها المرأة فقط.
    Barayagwiza is one of the intellectual architects of a planned campaign of genocide, which claimed the lives of more than a million people. UN فالسيد باراياغويزا أحد المفكرين المخططين لحملة منظمة لﻹبادة الجماعية، راح ضحيتها أكثر من مليون شخص.
    An investigation into another accident that occurred on 26 May 2005 in Kindu and cost 26 lives has not yet been concluded. UN وثمة تحقيق في حادثة أخرى وقعت يوم 26 أيار/مايو 2005 في كيندو وراح ضحيتها 26 فردا ولم يكتمل التحقيق بعد.
    We have repeatedly stressed our condemnation of all terrorist acts committed in Iraq that claim the lives of innocent civilians. UN ولقد أكدنا باستمرار على إدانتنا لجميع الأعمال الإرهابية التي وقعت وتقع في العراق ويذهب الأبرياء ضحيتها.
    The worst cases, involving groups of individuals, took place in Shan and Kayin States. UN وحصلت أسوأ الحالات التي كانت ذهبت ضحيتها مجموعات من الأشخاص، في ولايتي شان وكايين.
    Terrorist acts, which claimed many innocent victims, were not a solution to any problem. UN فاﻷعمال اﻹرهابية، التي يروح ضحيتها العديد من اﻷبرياء، ليست حلا ﻷية مشكلة.
    - The indiscriminate killing of many people, most of them civilians; UN - موجة من التقتيل راح ضحيتها الكثيرون، وغالبيتهم من المدنيين؛
    In the present case, not only did the complainant report the matter, but international organizations have also publicly decried the brutality to which he was subjected. UN وفي الحالة الراهنة، لم يقتصر الأمر على رفع شكواه فحسب بل إن منظمات دولية شجبت علانية العمليات الوحشية التي وقع ضحيتها.
    It is difficult for us to believe that Iraq has not learned the lessons of that famous, much-covered Gulf war, from which the Iraqi people, the ultimate victims, are still healing their wounds. UN من الصعب علينا أن نصدق أن العراق لم يتعلم دروس حرب الخليج الشهيرة التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة والتي ما زال شعب العراق، وهو ضحيتها المطلقة، يعالج جراحه من جرائها.
    We are horrified by the unacceptable deaths of innocent civilians, including children, and by the high incidence of injuries. UN ونشعر بالفزع من جراء الأعمال غير المقبولة التي راح ضحيتها مدنيون أبرياء ومنهم أطفال، فضلا عن تزايد أعداد المصابين.
    It proved to be more difficult than expected to differentiate between ethnically and non-ethnically motivated crimes affecting minority communities for this indicator UN وفيما يتصل بهذا المؤشر، ثبت أن التمييز بين الجرائم ذات الدافع الإثني والجرائم ذات الدافع غير الإثني التي تقع ضحيتها طوائف الأقليات أصعب مما هو متوقع
    The Committee joins the State party in expressing concern at the extremely high number of accidents, including road accidents, of which children are victims. UN 228- تشاطر اللجنة قلق الدولة الطرف من العدد المرتفع جداً للحوادث التي يقع ضحيتها الأطفال، بما فيها حوادث الطرق.
    On Sunday, another massacre was committed, this time against the Al-Samoudi family in Al-Zaitoun neighbourhood east of Gaza City. UN وارتُكبت مجزرة أخرى يوم الأحد، راحت ضحيتها هذه المرة عائلة السمودي في حي الزيتون شرقي مدينة غزة.
    Suicide attacks resulting in civilian casualties increased by 13 per cent, compared with the same period last year. UN وزاد عدد الهجمات الانتحارية التي يروح ضحيتها مدنيون بنسبة 13 في المائة، بالمقارنة بالفترة نفسها من العام الماضي.
    The Kuwaiti people are still suffering from the enormous numbers of landmines planted by the Iraqi regime when it invaded Kuwait. Day in, day out, we hear of accidents caused by landmines, the victims of which are innocent people. UN ونحن في الكويت لا يزال شعبنا يعاني من الكمية الهائلة من اﻷلغام البرية التي زرعها النظام العراقي أثناء غزوه للكويت، ولا نزال نسمع بين يوم وآخر عن وقوع حوادث نتيجة لذلك يكون ضحيتها أناس أبرياء.
    Cuba has denounced hundreds of plots to attack its leaders and has constantly called for punishment for those responsible and for the perpetrators of countless acts of terrorism that have left a high number of victims among our people. UN واستنكرت كوبا مئات من خطط محاولة اغتيال حكامها، وطالبت بلا كلل بمعاقبة مرتكبي أعمال إرهابية لا حصر لها والمسؤولين عن هذه الأعمال التي راح ضحيتها عدد كبير من أفراد شعبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus