"ضدهم أحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • sentenced
        
    Foreign nationals who had been sentenced were transferred to the neighbouring State, while Monegasque nationals served their entire sentence in Monaco's prison. UN وينقل الرعايا الأجانب الذين صدرت ضدهم أحكام إلى الدولة المجاورة، بينما يقضي رعايا موناكو مدة الحكم الصادر ضدهم بأكملها في سجن موناكو.
    Number of suspects tried under article 80 of TCP, but sentenced under other articles UN عدد المتهمين الذين حوكموا بموجب المادة 80 من القانون الجنائي وصدرت ضدهم أحكام
    Children sentenced to deprivation of liberty are entitled to appeal against the sentence in accordance with the procedure established by law. UN ويحق لﻷطفال الذين تصدر ضدهم أحكام بالحبس استئناف هذه اﻷحكام وفقا لﻹجراءات التي ينص عليهـــا القانون.
    Some persons have already been convicted and sentenced. UN وقد أدين بعض اﻷشخاص بالفعل وصدرت ضدهم أحكام.
    Similarly, the Government has started to improve conditions for prisoners who have been properly sentenced. UN وبالمثل، بدأت الحكومة تحسين أحوال السجناء الذين صدرت ضدهم أحكام على النحو السليم.
    Number of persons sentenced to prison for 1 to 5 years UN عدد من صدرت ضدهم أحكام بالسجن من 1 إلى 5 سنوات
    First, corrupt bureaucrats have been brought to trial and sentenced, just as is happening in other Latin American countries. UN أولا، قدمنا الموظفين الفاسدين إلى المحاكمة حيث صدرت ضدهم أحكام بالسجن، مثلما يحدث في بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى.
    :: Strengthening of the prison system and establishment of a special regime for persons who are being tried or who have been sentenced for terrorism. UN :: تعزيز نظم السجون ووضع نظام خاص للأفراد الذين يحاكمون أو الذين صدرت ضدهم أحكام في جريمة الإرهاب.
    Death sentences were pronounced in this period, although no executions took place and the legal situation of more than 20 prisoners previously sentenced to death needs to be clarified. UN وصدرت أحكام بالإعدام خلال هذه الفترة، وإن كان لم يُنفذ أي منها، ويلزم إيضاح الوضع القانوني لأكثر من 20 سجيناً صدرت ضدهم أحكام بالإعدام فيما مضى.
    In addition, some individuals were prosecuted and sentenced to various terms of imprisonment for indecent assaults on under-age children. UN وعلاوة على ذلك، تمت ملاحقة بعض الأفراد قضائيا وصدرت ضدهم أحكام بالسجن لمدد مختلفة بسبب اعتدائهم جنسيا على قاصرين.
    Paragraph 10: Support social reintegration of persons sentenced for crimes of corruption. UN الفقرة 10: دعم إعادة الإدماج في المجتمع للأشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام في جرائم الفساد.
    Among those tried and sentenced, Mr. Johan Teterisa was condemned to life in prison. UN وكان من بين من حوكموا وصدرت ضدهم أحكام السيد يوهان تيتيرزا الذي حكم عليه بالسجن مدى الحياة.
    " 8. Urges all parties urgently to implement the agreement to grant a general unconditional amnesty to all those sentenced for anti-apartheid activities which are regarded as politically motivated; " 9. UN ٨ ـ تحث جميع اﻷطراف بإلحاح على تنفيذ الاتفاق على منح عضو عام غير مشروط لجميع اﻷشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام قضائية بسبب أنشطتهم المناهضة للفصل العنصري والتي قاموا بها لدوافع تعتبر سياسية؛
    They were tried and, owing to the extent and seriousness of their crimes, which gave rise to public hatred and abhorrence, were sentenced to public punishment. UN وقد تمت محاكمتهم وصدرت ضدهم أحكام بتنفيذ العقوبة عليهم علنا حسب حجم وخطورة الجرائم التي ارتكبوها فأثارت الكراهية والبغض لدى الناس.
    Members of parliament or elected officials could not by law be dismissed pursuant to a court decision, although the Constitution provided for the dismissal of parliamentarians who had been sentenced to imprisonment for deliberate crimes. UN ولا يجيز القانون عزل نواب البرلمان أو المسؤولين المنتخَبين بموجب حكم قضائي، بيد أن الدستور ينص على عزل نواب البرلمان الذين تصدر ضدهم أحكام بالسجن بتهمة ارتكاب جرائم عَنْ عَمْدٍ.
    Members of Parliament or elected officials could not by law be dismissed pursuant to a court decision, though the Constitution provided for the dismissal of parliamentarians who had been sentenced to imprisonment for deliberate crimes. UN ولا يجيز القانون عزل نواب البرلمان أو المسؤولين المنتخَبين بموجب حكم قضائي، بيد أن الدستور ينص على عزل نواب البرلمان الذين تصدر ضدهم أحكام بالسجن بتهمة ارتكاب جرائم عَنْ عَمْدٍ.
    Moreover, given the capacity constraints of Mauritius and on humanitarian grounds, Mauritius is considering the possibility of concluding agreements with the Somali authorities for the repatriation and transfer of sentenced pirates. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى قدرات موريشيوس المحدودة وإلى الدواعي الإنسانية، تنظر موريشيوس في إمكانية إبرام اتفاقات مع السلطات الصومالية لنقل وإعادة القراصنة الذين صدرت ضدهم أحكام إلى أوطانهم.
    Pursuant to the Minsk Convention, the State party obtained information on the criminal investigations against 26 complainants, who have been sentenced only for crimes which figured in the extradition request. UN وعملاً باتفاقية مينسك، تلقت الدولة الطرف معلومات عن التحقيقات الجنائية التي أجريت مع أصحاب الشكوى اﻟ 26 الذين صدرت ضدهم أحكام على الجرائم المشار إليها في طلب التسليم فقط.
    Pursuant to the Minsk Convention, the State party obtained information on the criminal investigations against 26 complainants, who have been sentenced only for crimes which figured in the extradition request. UN وعملاً باتفاقية مينسك، تلقت الدولة الطرف معلومات عن التحقيقات الجنائية التي أجريت مع أصحاب الشكوى اﻟ 26 الذين صدرت ضدهم أحكام على الجرائم المشار إليها في طلب التسليم فقط.
    In some States, Al-Qaida has been driven further underground and some of its members successfully either prosecuted, convicted and sentenced or made the subjects of criminal proceedings. UN ففي بعض الدول اضطر تنظيم القاعدة إزاء تضييق الخناق على أعضائه، إلى اللجوء بقدر أكبر للعمل السري وحوكم بعض أعضائه وأدينوا وصدرت ضدهم أحكام أو أقيمت ضدهم دعاوى جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus