Upon arrest, they have the right to be informed promptly, in a language they understand, that any statement they make may be used as evidence against them in court. | UN | ولهم الحق، عند توقيفهم، في إبلاغهم فوراً، بلغة يفهمونها، أن أي بيان يدلون به قد يستخدم باعتباره دليلاً ضدهم في المحكمة. |
It expresses its concern over any attacks targeting them or threats against them, in particular in situations of conflict or natural disaster. | UN | وتعبِّر عن قلقها إزاء استهدافهم وتوجيه التهديدات المتعمدة ضدهم في مناطق الكوارث الطبيعية ومناطق الصراع. |
It is expected that Rwanda, after further investigations, will take appropriate action against them in the national courts of law. | UN | ويتوقع أن تتخذ رواندا، بعد مزيد من التحقيقات، الإجراءات المناسبة ضدهم في محاكم القانون العام الوطنية. |
Individuals who feel they have been discriminated against in the workplace can file a relevant petition with the court. | UN | ويمكن للأفراد الذين يرون أنهم يتعرضون للتمييز ضدهم في مكان العمل تقديم التماس بهذا المعنى إلى المحكمة. |
You know, we're gonna end up playing against them at Colorado Springs. | Open Subtitles | أنت تعرف ، ماذا تفعل؟ ينتهي اللعب ضدهم في كولورادو سبرينغز |
In other situations, the authorities have discriminated against them in the issue of work permits. | UN | وفي حالات أخرى، ميزت السلطات ضدهم في إصدار تصاريح العمل. |
Journalists have also advocated changing other laws, such as those pertaining to trade unions and detention, which have been used against them in the past. | UN | كما طالب الصحفيون بتغيير قوانين أخرى، كالقوانين المتعلقة بنقابات العمال والاحتجاز التي استُخدمت ضدهم في الماضي. |
Some defenders and their organizations face as many as several hundred cases against them in court. | UN | وبعض المدافعين ومنظماتهم يواجهون زهاء مئات عديدة من القضايا المرفوعة ضدهم في المحاكم. |
The prisoners must be judged solely upon the evidence produced against them in court and by nothing else. | Open Subtitles | السجناء يجب أن يحكموا بناءاً على الأدلة المقدمة ضدهم في المحكمة، و لاشيء غير ذلك |
And these thugs go after the military man who fought against them in the war. | Open Subtitles | وهؤلاء المحتالين ذهبوا للضابط الذي كان قد حارب ضدهم في أيام الحرب |
When I was young, my hatred of them was deep, so I only held knives against them in my heart. | Open Subtitles | عندما كنت صغيراً كراهيتي لهم كانت عميقة لذا حملت السكاكين ضدهم في قلبي |
Each woman is entitled to take her inheritance right, and in case of rejection by other inheritors, woman can file complaints against them in the relevant court of law. | UN | ويحق لكل امرأة الحصول على حقها في الميراث، وفي حالة رفض الورثة الآخرين، يمكن للمرأة التقدم بشكوى ضدهم في المحكمة المختصة. |
33. To ensure Roma equal access to health care and social security services and to eliminate any discriminatory practices against them in this field. | UN | 33- ضمان المساواة في إمكانية الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للغجر، والقضاء على أي ممارسات تمييز ضدهم في هذا المجال. |
The report states that the occupation authorities harass Syrian workers, denying them new employment opportunities, dismissing others, discriminating against them in respect of wages and taxes and preventing them from pursuing the occupations for which they are qualified. | UN | ويذكر التقرير أن سلطات الاحتلال تضيق على العمال السوريين وتحرمهم من فرص عمل جديدة، وتفصل آخرين منهم وتميز ضدهم في الأجور والضرائب وتمنعهم من مزاولة مهنهم المؤهلين لها. |
The violence perpetrated against them in summer 1999 and in March 2004 has left a profound legacy. | UN | وقد خلَّف العنف الذي ارتكب ضدهم في صيف عام 1999 وفي آذار/مارس 2004 وراءه تركة ثقيلة. |
These documents establish responsibilities of staff, applicable disciplinary measures and recovery action that may be taken against them in this context. | UN | وهذه الوثائق تحدد مسؤوليات الموظفين والتدابير التأديبية السارية وإجراءات الاسترداد التي يمكن اتخاذها ضدهم في هذا السياق. |
33. To ensure Roma equal access to health care and social security services and to eliminate any discriminatory practices against them in this field. | UN | 33- ضمان المساواة في إمكانية الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للغجر، والقضاء على أي ممارسات تمييز ضدهم في هذا المجال. |
33. To ensure Roma equal access to health care and social security services and to eliminate any discriminatory practices against them in this field. | UN | 33- ضمان المساواة في إمكانية الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للغجر، والقضاء على أي ممارسات تمييز ضدهم في هذا المجال. |
As a consequence, men as victims of trafficking tend to be discriminated against in access to protection and assistance. | UN | ونتيجة لذلك، يميل الرجال من ضحايا الاتجار إلى أن يعانوا من التمييز ضدهم في الحصول على الحماية والمساعدة. |
In fact, East Timorese feel that they are discriminated against in their own Territory, as Indonesian migrants obtain the best jobs and development opportunities. | UN | ويشعر التيموريون الشرقيون بالفعل بأنه يجري التمييز ضدهم في إقليمهم الخاص بهم نظراً لأن المهاجرين الإندونيسيين يحصلون على أفضل الوظائف وفرص الترقي. |
Yeah, put it on the long list of hacks we're gonna have to play defense against in the future. | Open Subtitles | ضعه على قائمة طويلة للأختراق يتوجب علينا اتخاذ موقف دفاعي ضدهم في المستقبل أجل .. |