"ضد الأشخاص على" - Traduction Arabe en Anglais

    • against persons on the
        
    • against people on
        
    The European Union opposes all forms of discrimination, including discrimination against persons on the basis of their sexual orientation. UN والاتحاد الأوروبي يرفض كل أشكال التمييز، بما فيها التمييز ضد الأشخاص على أساس ميولهم الجنسية.
    9. Ensure that immigration policies do not have the effect of discriminating against persons on the basis of race, colour, descent, or national or ethnic origin; UN 9- كفالة ألا تنطوي سياسات الهجرة على أثر التمييز ضد الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني؛
    The Committee recommends that the State party review its policy, taking into consideration its obligation under the Convention not to discriminate against persons on the basis of their national or ethnic origin or against any particular nationality. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في سياستها على أن تأخذ في الاعتبار التزامها بموجب الاتفاقية بعدم التمييز ضد الأشخاص على أساس أصلهم القومي أو الإثني وعدم التمييز ضد أي جنسية معينة.
    9. Ensure that immigration policies do not have the effect of discriminating against persons on the basis of race, colour, descent, or national or ethnic origin; UN 9- كفالة ألا تنطوي سياسات الهجرة على أثر التمييز ضد الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني؛
    9. Ensure that immigration policies do not have the effect of discriminating against persons on the basis of race, colour, descent, or national or ethnic origin; UN 9- كفالة ألا تنطوي سياسات الهجرة على أثر التمييز ضد الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني؛
    9. Ensure that immigration policies do not have the effect of discriminating against persons on the basis of race, colour, descent, or national or ethnic origin; UN 9- كفالة ألا تنطوي سياسات الهجرة على أثر التمييز ضد الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني؛
    There are no provisions in the Sexual Offences and Domestic Violence Act which in any way might be perceived as discriminatory against persons on the basis of sexual orientation. UN لم ترد في القانون المتعلق بالجرائم الجنسية والعنف المنزلي أحكام قد ينظر إليها بأي شكل من الأشكال على أنها تميز ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي.
    It also noted inequities in the treatment of women and discrimination and violence against persons on the basis of sexual orientation or gender identity. UN كما لاحظت وجود الحيف في معاملة المرأة والتمييز والعنف ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    The new language would send a clear and positive message of the strong solidarity of the international community in confronting violence and also emphasize the need to address the spread of hate speech against persons on the basis of religion or belief through awareness-raising. UN وستبعث الصياغة الجديدة برسالة إيجابية واضحة عن قوة تضامن المجتمع الدولي في مواجهة العنف، وهي تركز أيضاً على ضرورة التصدي لانتشار خطاب الكراهية ضد الأشخاص على أساس الدين أو المعتقد من خلال التوعية.
    For some years, his country had shared the stated concerns of the sponsors and others about intolerance, discrimination and violence directed against persons on the basis of their religion and belief. UN وأضاف أن بلده يشاطر منذ سنوات مقدمي مشروع القرار وغيرهم قلقهم إزاء التعصب والتمييز والعنف الموجهين ضد الأشخاص على أساس دينهم وعقيدتهم.
    117. The Government was committed to combating any discrimination or violence against persons on the basis of sexual orientation and had pronounced itself accordingly. UN 117- والحكومة ملتزمة بمكافحة أي تمييز أو عنف ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي، وقد أبدت مواقف تعبر عن ذلك.
    The OIC Group in New York strongly deplores all acts of ideological and physical violence and assaults, and incitements thereto, against persons on the basis of their religion or belief, and those acts directed against the holy symbols, sites or places of worship of all religions. UN إن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك تستنكر بشدة جميع أعمال العنف والاعتداءات الإيديولوجية والمادية، ومظاهر التحريض عليها، الموجهة ضد الأشخاص على أساس دينهم أو عقيدتهم، كما تستنكر الأعمال التي تستهدف الرموز أو المواقع المقدسة أو أماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان.
    We welcome Secretary-General Ban Ki-moon's commitment to ending violence and discrimination against persons on the basis of their sexual orientation. UN ونرحب بالتزام الأمين العام بان كي - مون بإنهاء العنف والتمييز ضد الأشخاص على أساس ميولهم الجنسية.
    The Committee reiterates that States parties should ensure that immigration policies do not have the effect of discriminating against persons on the basis of race, colour, descent, or national or ethnic origin. UN وتكرر اللجنة أنه يتعين على الدولة الطرف أن تكفل بألاّ يترتب على سياسات الهجرة أي أثر تمييزي ضد الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي.
    They deplored all acts of ideological and physical violence and assaults, and incitements thereto, against persons on the basis of their religion or belief, and those acts directed against the holy symbols, sites or places of worship of all religions. UN وأعربوا عن استيائهم إزاء جميع أعمال العنف والاعتداءات الأيديولوجية والبدنية، والتحريض على ارتكابها ضد الأشخاص على أساس دينهم أو عقيدتهم، وإزاء الأعمال التي تستهدف الرموز أو المواقع المقدسة أو أماكن العبادة الخاصة بجميع الديانات.
    Developments with respect to practices of discrimination alleged against persons belonging to minorities should be followed and assistance provided to Governments to review legislation and other measures to ensure that they do not discriminate in practice against persons on the grounds of their religion; UN وينبغي متابعة التطورات فيما يتعلق بممارسات التمييز المزعومة ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات وتوفير المساعدة للحكومات لاستعراض التشريع وغيره من التدابير للتأكد من أنها لا تميز في الواقع ضد الأشخاص على أساس دينهم؛
    With reference to other recommendations adopted, particular mention was made of the need to encourage Governments to promote religious tolerance through public education and media programmes and to provide assistance to Governments for reviewing legislation and other measures with a view to ensuring that such measures did not discriminate against persons on the grounds of their religion. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الأخرى التي اعتمدت، أُشير بصفة خاصة إلى ضرورة تشجيع الحكومات على تعزيز التسامح الديني عن طريق برامج للتثقيف العام وبرامج إعلامية وتقديم مساعدات إلى الحكومات لاستعراض التشريعات والتدابير الأخرى بغية ضمان عدم تمييز تلك التدابير ضد الأشخاص على أساس دينهم.
    Expressing deep concern at the instances of intolerance, discrimination and acts of violence occurring in the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء حوادث التعصب والتمييز وأعمال العنف التي يشهدها العالم، بما في ذلك ما يقع منها بدافع من التمييز ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن أتباع الديانات وإنفاذ تدابير تنطوي على التمييز تحديدا ضد الأشخاص على أساس الدين أو المعتقد،
    191. In Spanish society today overt discrimination against persons on the grounds of personal, labour or social condition of any kind has been eliminated. UN 191- تم القضاء في المجتمع الإسباني اليوم على التمييز الصريح ضد الأشخاص على أساس الحالة الشخصية أو الوظيفية أو الاجتماعية من أي نوع.
    Expressing deep concern at the instances of intolerance, discrimination and acts of violence occurring in the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ من حوادث التعصب والتمييز وأعمال العنف التي يشهدها العالم، بما في ذلك ما يقع منها بدافع من التمييز ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن أتباع الديانات وإنفاذ تدابير تنطوي على التمييز تحديدا ضد الأشخاص على أساس الدين أو المعتقد،
    The Age Discrimination Act 2004 makes it unlawful to discriminate against people on the basis of age. UN وقانون التمييز على أساس السن لعام 2004 ويجعل التمييز ضد الأشخاص على أساس السن منافياً للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus