"ضد الشعب العراقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • against the Iraqi people
        
    • against the people of Iraq
        
    • made on the Iraqi people
        
    Thus, the sanctions constituted a form of genocide carried out against the Iraqi people. UN واختتم كلمته قائلا إن هذه الجزاءات تمثل بذلك شكلا من أشكال اﻹبادة الجماعية ينفذ ضد الشعب العراقي.
    It accused the Commission and the Committee of following a policy of revenge against the Iraqi people and requested that the Commission change its decision. UN واتهم اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    It accused the Commission and the Committee of following a policy of revenge against the Iraqi people and requested that the Commission change its decision. UN واتهم العراق اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    The Security Council condemns the attacks that are being perpetrated by Al-Qaida affiliate, the Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), against the people of Iraq in an attempt to destabilize the country and region. UN ويدين مجلس الأمن الهجمات التي يشنها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام التابع لتنظيم القاعدة، ضد الشعب العراقي سعياً لزعزعة استقرار البلد والمنطقة.
    The best proof of this is the Americans are continuing agression against the Iraqi people. Open Subtitles أفضل برهان لهذا ان الأمريكان مستمرون في عدوانهم ضد الشعب العراقي
    The MKO was long supported and sheltered by the former Iraqi regime of Saddam Hussein and was also engaged in Saddam's bloody campaigns against the Iraqi people. UN ولقد كانت تلقى الدعم والحماية لفترة طويلة من النظام العراقي السابق بقيادة صدام حسين، وشاركت كذلك في الحملات الدموية، التي شنها صدام ضد الشعب العراقي.
    This terrorist group was long supported and sheltered by the former regime of Iraq and was engaged in the said regime's bloody campaigns against the Iraqi people, too. UN وكان النظام العراقي السابق قد وفّر الدعم والمأوى لهذه الجماعة الإرهابية منذ زمن بعيد وشاركت هذه الجماعة في الحملات الدموية التي كان النظام المذكور يشنها ضد الشعب العراقي أيضا.
    We also deplore the continued unjust sanctions against the Iraqi people and the resultant suffering, which has led to the deterioration of the health of all, children in particular. UN كما نستنكر استمرار العقوبات ضد الشعب العراقي ومعاناته نتيجة للحصار الجائر المفروض عليه والذي أدى إلى تدنى الأوضاع الصحية لفئات الشعب كافة، ولاسيما الأطفال.
    His Government welcomed the trial of all officials of the former Iraqi regime for their crimes against humanity, especially those perpetrated against the Iraqi people. UN وحكومة الكويت ترحب بمحاكمة جميع المسؤولين في نظام الحكم العراقي السابق إزاء جرائمهم المناهضة للإنسانية، وخاصة تلك الجرائم التي ارتكبت ضد الشعب العراقي.
    16. Reiterate the importance of bringing to justice members of the previous Iraqi regime who committed war crimes against Kuwait and the Islamic Republic of Iran, and crimes against humanity against the Iraqi people. UN 16 - إعادة التأكيد على أهمية تقديم أعضاء النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا جرائم حرب ضد الكويت وجمهورية إيران الإسلامية، وجرائم ضد الإنسانية ضد الشعب العراقي إلى العدالة.
    depleted uranium against the Iraqi people UN المنضب ضد الشعب العراقي
    The Permanent Mission of the Republic of Iraq to the United Nations Office at Geneva presents its compliments to the secretariat of the fiftieth session of the Sub—Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities and has the honour to submit a note entitled “The Role of the British Government in the Use of Depleted Uranium against the Iraqi people during the Gulf War”.* UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تحياتها إلى أمانة الدورة الخمسين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات وتتشرف بأن ترفق طيه مذكرة عنوانها " دور الحكومة البريطانية في استخدام اليورانيوم المنضب ضد الشعب العراقي " *.
    25. The crime of genocide was still being committed against the Iraqi people by means of the economic embargo; the aggression of the United States and the United Kingdom was continuing; and the use of depleted-uranium munitions had had a serious impact on life and the environment in Iraq. UN 25 - ونبه إلى أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال ترتكب ضد الشعب العراقي من خلال الحظر الاقتصادي؛ والعدوان من جانب الولايات المتحدة والمملكة المتحدة يتواصل؛ واستخدام ذخائر اليورانيوم المنضب يخلف آثارا خطيرة على الحياة والبيئة في العراق.
    48. The Meeting strongly condemned the terrorist acts that were carried out and continue to be carried out against the Iraqi people, official and civil institutions and the diplomatic community in Iraq and called for the necessary assistance to curb violence and dry out the sources of terrorism. UN 48 - أدان الاجتماع بشدة الأعمال الإرهابية التي جرى ولا يزال يجري تنفيذها ضد الشعب العراقي والمؤسسات الرسمية والمدنية والمجتمع الدبلوماسي في العراق ودعا إلى تقديم المساعدة الضرورية لكبح جماح العنف وتجفيف مصادر الإرهاب.
    On the contrary, it was Kuwait that was using terrorism to destabilize Iraq, as witnessed by Kuwait's financing of two aerial exclusion zones imposed unilaterally, illegally and in violation of Security Council resolutions, and by its prolongation of an embargo that was tantamount to veritable genocide against the Iraqi people. UN وقال إن اﻷمر هو على عكس ذلك، فإن الكويت هو الذي يلجأ الى اﻹرهاب من خلال محاولته زعزعة استقرار العراق، كما يشهد على ذلك تمويله لﻹبقاء على منطقتي الحظر الجوي المفروضتين من جانب واحد على نحو غير مشروع بالمخالفة للقانون ولقرارات مجلس اﻷمن، وهو الذي يسعى الى الحصول على تمديد للحظر وهو أشبه بحرب إبادة جماعية ضد الشعب العراقي.
    :: Exclusion of Ba'athists and terrorists from any Iraqi national dialogue (terrorists, of course, will not be invited; as for Ba'athists, it is appropriate to deal with them within the framework of a Constitution that does not exclude them altogether from participating in political activity; only those indicted for acts against the Iraqi people during Ba'ath rule and symbols of the former regime should be excluded); UN استبعاد البعثيين والإرهابيين من أي حوار وطني عراقي. (لن يُدعى إرهابيون بالطبع، وأما البعثيون فيرى التعامل معهم في إطار الدستور الذي لم يستبعدهم جميعاً من إطار المشاركة في العمل السياسي وإنما استبعد المتهمين منهم بأعمال ضد الشعب العراقي إبان الحكم البعثي وكذلك رموز النظام السابق).
    The Movement regards the attack not simply as an attack against the United Nations and its institutions but also as a despicable act of terror against the people of Iraq and the international community as a whole as well as against the principles that we stand for. UN وترى الحركة أن الهجوم ليس هجوما على الأمم المتحدة ومؤسساتها فحسب بل هو أيضا عمل إرهابي دنيء ضد الشعب العراقي والمجتمع الدولي ككل وضد المبادئ التي نؤيدها.
    Those who should be brought to justice for their war crimes are numerous United States officials, including Vice President Al Gore himself, who has been involved in the genocidal crimes which the United States Administration has been perpetrating against the people of Iraq for the last ten years. UN إن من يجب أن يقدم إلى المحاكمة لارتكابه جرائم الحرب هو عدد من المسؤولين الأمريكان من بينهم نائب الرئيس الأمريكي آل غور نفسه لمشاركته في جرائم الإبادة الجماعية التي تمارسها الإدارة الأمريكية منذ عشر سنوات ضد الشعب العراقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus