The group strongly deplores all forms of stereotyping, exclusion, stigmatization, prejudice, intolerance, discrimination and violence directed against peoples, communities and individuals on any grounds whatsoever, wherever they occur. | UN | تشجب المجموعة بشدة جميع أشكال القولبة والإقصاء، والوصم، والأفكار المسبقة، وعدم التسامح، والتمييز، والعنف الموجه ضد الشعوب والمجتمعات والأفراد على أي أساس كان، وأينما وجد. |
Member States must condemn the use of State power to commit violence against peoples exercising their inalienable right to self-determination, including in any definition of terrorism to be included in international legal instruments. | UN | ويجب على الدول الأعضاء إدانة استخدام سلطة الدولة لارتكاب أعمال عنف ضد الشعوب التي تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير، بما في ذلك في أي تعريف للإرهاب يُدرج في الصكوك القانونية الدولية. |
Antigua and Barbuda has long argued that the legacy of slavery, segregation and racial violence against peoples of African descent has severely impaired our advancement as nations, communities and individuals across the economic, social and political spectrums. | UN | لقد ناقشت أنتيغوا وبربودا مطولاً تركة العبودية والعزل العنصري والفصل العنصري الذي ارتكب ضد الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي مما أضعف بشدة من تقدمنا، بوصفنا دولاً ومجتمعات وأفراداً في الأطياف الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
3. Calls upon those States responsible to cease immediately their military intervention in and occupation of foreign countries and territories and all acts of repression, discrimination, exploitation and maltreatment, particularly the brutal and inhuman methods reportedly employed for the execution of those acts against the peoples concerned; | UN | 3 - تهيب بتلك الدول المسؤولة عن هذه الأعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان والأقاليم الأجنبية واحتلالها لها، وكذلك كل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، وخصوصا الأساليب الوحشية وغير الإنسانية التي تفيد التقارير باستخدامها لتنفيذ هذه الأعمال ضد الشعوب المعنية؛ |
3. Calls upon those States responsible to cease immediately their military intervention in and occupation of foreign countries and territories and all acts of repression, discrimination, exploitation and maltreatment, particularly the brutal and inhuman methods reportedly employed for the execution of those acts against the peoples concerned; | UN | ٣ - تهيب بالدول المسؤولة عن تلك اﻷعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان واﻷقاليم اﻷجنبية واحتلالها لها، وكذلك كل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، ولا سﱢيما اﻷساليب الوحشية وغير اﻹنسانية التي تفيد التقارير باستخدامها لتنفيذ هذه اﻷعمال ضد الشعوب المعنية؛ |
All acts of terrorism, including the unjustifiable acts of the occupying authorities against the peoples of an occupied territory, constituted a serious violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, human rights and fundamental freedoms, and, in some cases, threatened international peace and security. | UN | فجميع اﻷعمال اﻹرهابية، بما في ذلك ما ترتكبه سلطات الاحتلال من أعمال لا يمكن تبريرها ضد الشعوب المحتلة، تشكل انتهاكا خطيرا ﻷهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وحقوق اﻹنسان، والحريات اﻷساسية، وفي بعض الحالات تهدد السلام واﻷمن الدوليين. |
" Many witnesses emphasized various patterns of racism against people of color; | UN | " ركز شهود كثيرون على النماذج المختلفة للعنصرية ضد الشعوب الملونة؛ |
We strongly deplore all forms of stereotyping, exclusion, stigmatization, prejudice, intolerance, discrimination and violence directed against peoples, communities and individuals on any grounds whatsoever, wherever they occur. | UN | ونندد بقوة بجميع أشكال القوالب النمطية والاستبعاد والوصم والتحيز والتعصب والتمييز والعنف الموجهة ضد الشعوب والمجتمعات والأفراد لأي سبب كان وأينما وقعت. |
We strongly deplore all forms of stereotyping, exclusion, stigmatization, prejudice, intolerance, discrimination and violence directed against peoples, communities and individuals on any grounds whatsoever and wherever they occur. | UN | ونحن نندد بقوة بجميع أشكال القوالب النمطية والاستبعاد والوصم والتحيز والتعصب والتمييز والعنف، الموجهة ضد الشعوب والمجتمعات والأفراد لأي سبب كان وأينما وقعت. |
The line between combating terrorism and unwarranted discrimination against peoples on a religious and racial basis was becoming blurred, and any attempted justification of such discrimination must be confronted. | UN | والخط الفاصل بين مكافحة الإرهاب والتمييز الذي لا مبرر له ضد الشعوب على أساس ديني أو عنصري أصبح غير واضح، وأي محاولة لتبرير هذا التمييز ينبغي التصدي لها. |
5. At a time when remarkable progress had been achieved in the dialogue among civilizations, participants voiced concern about discrimination against peoples or cultures. | UN | 5 - وفي الوقت الذي أحرز فيه تقدم ملحوظ في الحوارات بين الحضارات، أعرب المشاركون عن قلقهم بشأن التمييز ضد الشعوب والثقافات. |
San Marino contributed to the work of the Conference because it is convinced that such a court could represent an effective and strong deterrent to crimes against peoples or any ethnic group. | UN | وقد ساهمت سان مارينو في أعمال ذلك المؤتمر ﻷنها مقتنعة بأن هذه المحكمة يمكن أن تمثل رادعا فعالا وقويا للجرائم التي ترتكب ضد الشعوب أو ضد أية فئة عرقية بعينها. |
The fact that foreign occupying authorities invoked the need to struggle against terrorism in order to justify the violence of which they were guilty against peoples struggling for national liberation made it all the more necessary to define international terrorism. | UN | وأردف قائلا إن تذرع سلطات الاحتلال اﻷجنبي بضرورة مكافحة اﻹرهاب لتبرير العنف الذي تمارسه ضد الشعوب المناضلة في سبيل تحررها الوطني، تزيد من ضرورة وإلحاحية تعريف اﻹرهاب الدولي. |
3. Calls upon those States responsible to cease immediately their military intervention in and occupation of foreign countries and territories and all acts of repression, discrimination, exploitation and maltreatment, in particular the brutal and inhuman methods reportedly employed for the execution of those acts against the peoples concerned; | UN | ٣ - تهيب بالدول المسؤولة عن تلك اﻷعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان واﻷقاليم اﻷجنبية واحتلالها لها، وكذلك كل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، ولا سﱢيما اﻷساليب الوحشية وغير اﻹنسانية التي تفيد التقارير باستخدامها لتنفيذ هذه اﻷعمال ضد الشعوب المعنية؛ |
3. Calls upon those States responsible to cease immediately their military intervention in and occupation of foreign countries and territories and all acts of repression, discrimination, exploitation and maltreatment, in particular the brutal and inhuman methods reportedly employed for the execution of those acts against the peoples concerned; | UN | 3 - تهيب بتلك الدول المسؤولة عن هذه الأعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان والأقاليم الأجنبية واحتلالها لها، وكذلك كل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، وخصوصا الأساليب الوحشية وغير الإنسانية التي تفيد التقارير باستخدامها لتنفيذ هذه الأعمال ضد الشعوب المعنية؛ |
3. Calls upon those States responsible to cease immediately their military intervention in and occupation of foreign countries and territories and all acts of repression, discrimination, exploitation and maltreatment, in particular the brutal and inhuman methods reportedly employed for the execution of those acts against the peoples concerned; | UN | 3 - تهيب بالدول المسؤولة عن هذه الأعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان والأقاليم الأجنبية واحتلالها لها، وكذلك كل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، وخصوصا الأساليب الوحشية وغير الإنسانية التي تفيد التقارير بأنها تستخدم لتنفيذ تلك الأعمال ضد الشعوب المعنية؛ |
3. Calls upon those States responsible to cease immediately their military intervention in and occupation of foreign countries and territories and all acts of repression, discrimination, exploitation and maltreatment, in particular the brutal and inhuman methods reportedly employed for the execution of those acts against the peoples concerned; | UN | 3 - تهيب بالدول المسؤولة عن هذه الأعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان والأقاليم الأجنبية واحتلالها لها، وكذلك كل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، وخصوصا الأساليب الوحشية وغير الإنسانية التي تفيد التقارير بأنها تستخدم لتنفيذ تلك الأعمال ضد الشعوب المعنية؛ |
3. Calls upon those States responsible to cease immediately their military intervention in and occupation of foreign countries and territories and all acts of repression, discrimination, exploitation and maltreatment, in particular the brutal and inhuman methods reportedly employed for the execution of those acts against the peoples concerned; | UN | 3 - تهيب بتلك الدول المسؤولة عن هذه الأعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان والأقاليم الأجنبية واحتلالها لها، وكذلك كل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، وخصوصا الأساليب الوحشية وغير الإنسانية التي تفيد التقارير باستخدامها لتنفيذ هذه الأعمال ضد الشعوب المعنية؛ |
3. Calls upon those States responsible to cease immediately their military intervention in and occupation of foreign countries and territories and all acts of repression, discrimination, exploitation and maltreatment, particularly the brutal and inhuman methods reportedly employed for the execution of those acts against the peoples concerned; | UN | ٣- تطلب الى الدول المسؤولة عن تلك اﻷعمال أن توقف فورا تدخلها العسكري في البلدان واﻷقاليم اﻷجنبية واحتلالها لها، وكذلك كل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، ولا سيما اﻷساليب الوحشية واللاإنسانية التي تفيد التقارير استخدامها لتنفيذ هذه اﻷعمال ضد الشعوب المعنية؛ |
Seven, in keeping with his own reasoning, the Secretary-General should play a more active role, in conformity with the responsibilities entrusted to him by the Charter, in situations where massive violations of human rights occur against people under colonial rule or foreign occupation. | UN | السابع، ينبغي لﻷمين العام، تمسكا بالمنطق الخاص به، أن يؤدي دورا أكثر نشاطا بما يتفق مع المسؤوليات المعهودة إليه بواسطة الميثاق، في الحالات التي تحدث فيها انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان ضد الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري أو الاحتلال اﻷجنبي. |
She considered that it was unacceptable for States that had committed acts of cultural genocide or genocide against indigenous peoples to seek now to undermine the provision on cultural genocide in the draft declaration. | UN | ورأت أنه من غير المقبول أن تحاول الآن الدول التي ارتكبت أفعال إبادة جماعية ثقافية أو إبادة جماعية ضد الشعوب الأصلية إضعاف الحكم المتعلق بالإبادة الجماعية الثقافية في مشروع الإعلان. |
They also denounced the brutalisation of peoples kept under foreign occupation as the gravest form of terrorism. | UN | والتنديد أيضا بارتكاب الفظائع ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتباره أفظع أشكال الإرهاب. |
It is true that the United Nations Headquarters is in the United States of America, but, in accordance with the Headquarters Agreement, States have the right to exercise self-expression freely from this rostrum -- despite the fact that it is located in a State that exerts all forms of coercion against other peoples. | UN | صحيح أن الأمم المتحدة مقرها في الولايات المتحدة، ولكن للدول، بموجب اتفاقية المقر، الحق في أن تمارس التعبير عن رأيها في هذا المكان رغم أنه موجود في دولة تمارس كل أنواع سياسات القهر ضد الشعوب. |
67. Ms. Ievers (Canada) said that the importance of aboriginal issues to Canadian society and the commitment of the federal Government to correct discrimination against the aboriginal population were demonstrated by the numerous measures being undertaken by the Government. | UN | 67- السيدة إيفيرس (كندا) قالت إن التدابير العديدة التي اتخذتها الحكومة الكندية تثبت أهمية قضايا السكان الأصليين بالنسبة للمجتمع الكندي ككل والتزام الحكومة الاتحادية بوضع حد للتمييز ضد الشعوب الأصلية. |