"ضد الطفل" - Traduction Arabe en Anglais

    • against children
        
    • against a child
        
    • against the child
        
    The main goal was to break the silence surrounding violence against children. UN وكان الهدف الرئيسي هو كسر جدار الصمت المحيط بالعنف ضد الطفل.
    The Constitution prohibited all forms of violence against children and adolescents, their forced labour and their exploitation. UN ويحظر الدستور جميع أشكال العنف ضد الطفل والمراهق كما يحظر استخدامهما في أعمال السخرة واستغلالهما.
    We now have child welfare laws which require the reporting of violence against children or suspicion of abuse of minors. UN ولدينا الآن قوانين لرفاه الطفل تلزم بالإبلاغ عن العنف ضد الطفل وعن الشبهات حول الاعتداء على القاصرين.
    According to the Draft Law, corporal punishment and humiliating acts against a child for the purpose of disciplining it are prohibited in all circumstances. UN ووفقاً لمشروع القانون، فإن العقوبة البدنية والأفعال المهينة ضد الطفل لأغراض تأديبه محظورة في جميع الظروف.
    In particular cases are considered here in which violent acts have been carried out against the child. UN وتعتبر في حالات خاصة هنا ما هي أعمال العنف التي ترتكب ضد الطفل.
    The Police and the Ministry of Health, together with public organizations, have prepared a conceptual framework on violence against children and child neglect. UN وقامت الشرطة ووزارة الصحة ومعهما منظمات عامة بإعداد إطار مفاهيمي للعنف ضد الطفل وإهمال الطفل.
    Further, all senior police officers have attended training on sexual offences, domestic violence and offences against children. UN وعلاوة على ذلك، يتلقى جميع كبار ضباط الشرطة تدريبا على الجرائم الجنسية والعنف الأسري والجرائم ضد الطفل.
    USAID financing of the programme to combat violence against children and a family justice programme, in addition to a project to prevent child trafficking UN تمويل الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية لبرنامجي مكافحة العنف ضد الطفل وعدالة الأسرة ومشروعاً لمنع الاتجار بالأطفال.
    The Committee encourages the State party to prioritize the elimination of all forms of violence against children. UN 42- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الطفل.
    UNICEF will expose and help rectify disparities and all forms of discrimination against children and women. UN وستعمل اليونيسيف على كشف أوجه التفاوت وجميع أشكال التمييز ضد الطفل وضد المرأة وستساعد على تصحيحها.
    The subject " State violence against children " is of particular relevance to a number of other United Nations human rights mechanisms. UN يكتسي موضوع " عنف الدولة ضد الطفل " أهمية خاصة بالنسبة لعدد من آليات حقوق الإنسان الأخرى في الأمم المتحدة.
    It served to highlight the particular attention that the French-speaking Community accords efforts to combat all forms of violence against children and women. UN واستحوذت هذه التظاهرة على الاهتمام الخاص جدا الذي توليه الجماعة الفرنسية للمبادرات الجارية لصالح مكافحة جميع أشكال العنف ضد الطفل والمرأة.
    Special reference had also been made in the 2000 draft resolution to violence against children, from a broad conceptual perspective. UN وأُدرجت إشارة خاصة أيضا في مشروع القرار لعام 2000 إلى العنف ضد الطفل من منظور مفاهيمي واسع.
    Child trafficking and exploitation and violence against children were particularly worrying. UN ومن الأمور المقلقة بوجه خاص الاتجار بالأطفال واستغلالهم والعنف ضد الطفل.
    My Government has intensified the struggle to end all kinds of violence against children. UN وقد كثفت حكومتي الكفاح لإنهاء جميع أنواع العنف ضد الطفل.
    Publicizing the Convention on the Rights of the Child and domestic legislation on the protection of children's rights and on violence against children UN التعريف باتفاقية حقوق الطفل، وبالقانون الوطني بشأن حماية حقوق الطفل، ومكافحة العنف ضد الطفل.
    Peru fully endorsed the view that violence against children could never be justified and was preventable. UN وقالت إن بيرو تؤيد تماما الرأي القائل بأنه لا يمكن مطلقا تبرير العنف ضد الطفل وهو ممنوع تماما.
    50. Additionally, there is no discrimination against a child based on the child's or his or her parent's or legal guardian's disability. UN 50- وعلاوة على ذلك لا يوجد تمييز ضد الطفل على أساس الإعاقة التي يعاني منها هذا الطفل أو والداه أو الوصي عليه.
    Act No. 154 of 2004 amending the provisions of the Egyptian Nationality Act No. 26 of 1975, to eliminate discrimination against a child born to an Egyptian mother and a non- Egyptian father. UN القانون رقم 154 لسنة 2004 بتعديل أحكام القانون رقم 26 لسنة 75 بشأن الجنسية المصرية ورفع التمييز ضد الطفل المولود لأم مصرية وأب غير مصري.
    In addition, trials of children are conducted by judges with juvenile justice experience, the juvenile must be represented by defence counsel, and the prosecutor must consider whether seeking a custodial sentence is justified before instituting criminal proceedings against a child. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتولّى محاكمات الأطفال قضاة ذوو خبرة في قضاء الأحداث، مع وجوب تمثيل الحدث من جانب محامي دفاع ووجوب نظر المدعي العام فيما إذا كان يوجد ما يبرّر السعي إلى الحصول على حكم بالسجن قبل رفع دعوى جنائية ضد الطفل.
    It is presumed that domestic violence committed in the presence of a child will be considered as violence against the child. UN ويفترض القانون أن العنف العائلي الذي يرتكب في وجود طفل سوف يعتبر عنفاً ضد الطفل.
    Prompt and direct means as soon as possible, and that is when the prosecutor or the judge initially takes procedural steps against the child. UN وتعني عبارة " فوراً ومباشرة " في أقرب وقت ممكن، أي عندما يباشر المدعي العام أو القاضي إجراءات ضد الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus