He admitted having used aircraft to attack a few locations in the context of military operations against the rebels. | UN | واعترف بأنه استخدم الطائرات لشن هجمات على بعض الأماكن في إطار العمليات العسكرية التي نظمت ضد المتمردين. |
He is seen here saying Mass for those about to go into action against the rebels in Las Villas province. | Open Subtitles | وينظر هنا قائلا انه قداس لأولئك الذين على وشك الذهاب الى العمل ضد المتمردين في محافظة لاس فيلاس. |
Members of the Council demanded that such interference in the internal affairs of Sierra Leone cease and that the punitive measures taken against the rebels be intensified. | UN | وطالب أعضاء المجلس بوقف هذه التدخلات في الشؤون الداخلية لسيراليون وبتكثيف التدابير الجزائية المتخذة ضد المتمردين. |
The police was being increasingly militarized in conflict areas and given charges of counter-insurgency operations. | UN | وقد تمت، باطراد، عسكرة الشرطة في المناطق التي تشهد صراعات وحملت مسؤولية شن عمليات ضد المتمردين. |
This requires a holistic approach in which the undoubtedly crucial ongoing fight against the insurgents is combined with the creation of jobs and economic opportunities. | UN | وهذا يتطلب نهجا شموليا تُقرن فيه الحرب الدائرة الحاسمة بلا شك ضد المتمردين بخلق فرص العمل وفرص ممارسة النشاط الاقتصادي. |
21. On 24 May 1996, 25 attackers were killed and 1 person wounded in a military operation against rebels to the north of the capital of Gitega province. | UN | ٠٢- وفي ٤٢ أيار/مايو ٦٩٩١ وفي شمال مركز مقاطعة غيتيغا، خلّف تدخّل عسكري ضد المتمردين ٥٢ قتيلاً من بين المهاجمين واصابة شخص آخر بجروح. |
against the mutineers. | UN | في العمليات ضد المتمردين. |
There were two complaints about torture, one from the Kass area against a group of armed forces personnel in which a total of 105 persons were accused. The other complaint was against rebel elements. | UN | بلاغات التعذيب اثنين إحداها بلاغ منطقة كاس ضد مجموعة من أفراد القوات المسلحة والمتهمون فيه حوالي 105 متهماً، والبلاغ الآخر ضد المتمردين. |
He reported that this was largely because of the perceived political difficulty of the Government in being seen to punish its allies in the war against the rebels. | UN | وذكر أن ذلك يرجع بدرجة كبيرة إلى الصعوبة السياسية التي يمثلها للحكومة الظهور كمن يعاقب حلفاءه في الحرب ضد المتمردين. |
The international community, and the United Nations in particular, still has an active role to play in the process of restoring peace in Angola, through the continued implementation and strengthening of sanctions against the rebels led by Jonas Savimbi. | UN | ولا يزال للمجتمع الدولي، والأمم المتحدة بصفة خاصة، دور نشط للقيام به في عملية استعادة السلم في أنغولا، من خلال التنفيذ المستمر للجزاءات ضد المتمردين بقيادة جوناس سافيمبي، ودعم تلك الجزاءات. |
President Taylor said he believed that the attack, to be mounted by elements of former Liberian warring factions based in Zimmi, southern Sierra Leone, would take place in the context of a planned offensive by ECOMOG and the Sierra Leonean Civil Defence Force (CDF) against the rebels at Kailahun. | UN | وصرح الرئيس تايلور بأنه يعتقد أن الهجوم، الذي ستشنه عناصر من الجبهات المتحاربة الليبرية السابقة المتمركزة في زيني في جنوب سيراليون سيجري في سياق الهجوم المزمع من جانب فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقوات الدفاع المدني السيراليونية ضد المتمردين في كيلاهون. |
According to reports from reliable sources, the Government resorted, as it had done previously in other regions of the country, to the support of local Arab tribal militias to assist in the fight against the rebels. | UN | ووفقاً للتقارير الواردة من مصادر موثوق بها، لجأت الحكومة، كما سبق أن فعلت في مناطق أخرى من البلد، إلى دعم ميليشيا القبائل العربية المحلية لمساعدتها في القتال ضد المتمردين. |
In particular, some interlocutors acknowledged that the Government had provided arms to the non-rebellious tribes and that there was cooperation with some tribal leaders who would receive financial grants to assist in the fight against the rebels. | UN | وأقر بعض المتحاورين بوجه خاص أن الحكومة زودت القبائل غير المتمردة بالسلاح وأنه كان هناك تعاون مع بعض زعماء القبائل الذين يتلقون منحا مالية للمساعدة في القتال ضد المتمردين. |
No, whatever weapon Savage used against the rebels was quite effective. | Open Subtitles | بلى، الأسلحة التي يستخدمها (سافاج) ضد المتمردين كانت فعالة جداً |
(a) An embargo is not usually imposed unless the Government of the Sudan is mounting intensive military operations against the rebels in Darfur. | UN | (أ) لا يطبق الحظر عادة إلا إذا كانت حكومة السودان تقوم بعمليات عسكرية واسعة ضد المتمردين في دارفور. |
For his part, the President of the Republic has issued instructions to the Guatemalan Army that, in response, it will cease its counter-insurgency operations and engage solely in the activities corresponding to its constitutional mandate. | UN | وقد أصدر رئيس الجمهورية، من جانبه، تعليمات إلى الجيش الغواتيمالي بأن يقوم في مقابل ذلك، بوقف عملياته ضد المتمردين وأن يباشر فقط اﻷنشطة المنوطة به بمقتضى الدستور. |
Lastly, he wondered how it might be possible to put an end to human rights violations in the context of counter-insurgency operations and forced relocation. | UN | وأخيرا، أثار مسألة انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بعمليات الصراع ضد المتمردين وبرامج الترحيل الإجباري، وتساءل عن الوسائل الرامية إلى إنهاء ذلك. |
However, it was concerned about continuing attacks against civilians in the context of the Government's counter-insurgency operations against rebels in the north, and about alleged abuses by paramilitary groups that were allied to the Government. | UN | ومع ذلك، أعربت المنظمة عن قلقها إزاء مواصلة الهجمات على المدنيين في سياق عمليات مكافحة التمرد التي تقوم بها الحكومة ضد المتمردين في الشمال، وإزاء الانتهاكات التي يدَّعى حدوثها على يد مجموعات شبه عسكرية موالية للحكومة. |
In other areas, progress has resulted in an active resistance of the population against the insurgents. | UN | وفي مناطق أخرى، دفع التقدم المنجز الأهالي إلى إبداء مقاومة فعلية ضد المتمردين. |
These operations have also contributed to the massive uprooting of the rural population by deliberately relocating large numbers of civilians from numerous villages as part of the military strategy against the insurgents. | UN | وقد ساهمت هذه العمليات أيضاً في اقتلاع أعداد كبيرة من السكان الريفيين وذلك بإعادة توطين أعداد كبيرة من المدنيين عن عمد من مختلف القرى كجزء من الاستراتيجية العسكرية ضد المتمردين. |
The public servants who have been involved with paramilitary groups in recent years also clearly bear some individual responsibility, and for years the military has been actively committed to including armed civilians in the fight against the insurgents. | UN | وإن الموظفين الحكوميين الذين شاركوا في أنشطة الجماعات شبه العسكرية في السنوات الأخيرة يتحملون بالطبع قدراً من المسؤولية الفردية. كما أن القوات العسكرية عمدت بشكل نشط لعدة سنوات إلى إشراك مدنيين مسلحين في القتال ضد المتمردين. |
7. On 8 November 2004, President Gbagbo appeared on television to justify the FANCI strikes against rebel targets in the North of the country. | UN | 7 - وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ظهر الرئيس باغبو على شاشة التلفاز لتبرير هجمات القوات المسلحة الوطنية ضد المتمردين في شمال البلاد. |