Instances of physical violence against protesters and other humiliations, not rising to the level of physical violence, of the protesters by the police violated Israel's obligations under article 10 of the Covenant. | UN | وأحداث العنف الجسدي ضد المحتجين وغيرها من أعمال الإذلال، التي لا تصل إلى حد العنف الجسدي، في حق المحتجين على يد الشرطة هي انتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب المادة 10 من العهد. |
Instances of physical violence against protesters and other humiliations, not rising to the level of physical violence, of the protesters by the police violated Israel's obligations under article 10 of the Covenant. | UN | وأحداث العنف الجسدي ضد المحتجين وغيرها من أعمال الإذلال، التي لا تصل إلى حد العنف الجسدي، في حق المحتجين على يد الشرطة هي انتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب المادة 10 من العهد. |
It regretted the loss of life occasioned by the violent measures taken by the security forces against protesters in the garment sector. | UN | وأعربت عن أسفها لسقوط ضحايا بسبب التدابير العنيفة التي اتخذتها قوات الأمن ضد المحتجين في قطاع الألبسة. |
Australia was concerned by reports of violence against protestors in 2011. | UN | وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحصول أعمال عنف ضد المحتجين في عام 2011. |
It noted the report on, inter alia, investigations concerning the excessive use of force against protestors and detainees who had been subjected to torture. | UN | وأشارت إلى التقرير المتعلق بأمور منها التحقيقات في اللجوء المفرط إلى القوة ضد المحتجين والمحتجزين الذين تعرضوا للتعذيب. |
Alkarama indicated that the GID and the Darak were responsible for excessive use of force against the protestors. | UN | وأوضحت منظمة " الكرامة " أن دائرة المخابرات العامة والدرك مسؤولان عن الاستخدام المفرط للقوة ضد المحتجين(52). |
Several leading opposition figures boycotted the meeting because of the continued violence used against protesters. | UN | وقد قاطعت عدة شخصيات قيادية في المعارضة الاجتماع التشاوري بسبب استمرار استخدام العنف ضد المحتجين. |
The source states that accusations such as inciting people to assemble and attack the President of the City Council are now commonly used against protesters in Egypt. | UN | ويقول المصدر إن من الشائع الآن استخدام اتهامات مثل تحريض الناس على التجمع والهجوم على رئيس مجلس المدينة ضد المحتجين في مصر. |
The Committee expresses its concern at credible reports of grave human rights violations committed against protesters following post-election demonstrations in April 2009. | UN | 8- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير موثوق بها عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد المحتجين في أعقاب مظاهرات تلت الانتخابات في نيسان/أبريل 2009. |
Syria should make a genuine effort to comply with the Security Council Presidential Statement of 3 August 2011 and put an end to the use of force against protesters. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تبذل سوريا جهداً حقيقياً للامتثال لبيان رئيس مجلس الأمن الصادر في 3 آب/أغسطس 2011 وأن تضع حداً لاستخدام القوة ضد المحتجين. |
39. Turkey called on Syria to respect international human rights and amend laws that obstruct fundamental freedoms, and to stop its security forces from using live ammunition against protesters. | UN | 39- وطلبت تركيا إلى سوريا احترام حقوق الإنسان الدولية وتعديل القوانين التي تُعيق الحريات الأساسية ومنع قواتها الأمنية من استخدام الذخيرة الحية ضد المحتجين. |
35. On 3 August, the Security Council issued a presidential statement condemning the ongoing violence against protesters by Syrian forces and calling on restraint from all sides. | UN | 35- وفي 3 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بياناً رئاسياً يدين فيه ممارسات العنف الجارية ضد المحتجين من قبل القوات السورية، ويدعو جميع الأطراف إلى ضبط النفس. |
Australia expressed concern about restrictions on freedom of assembly and association, particularly the recent disproportionate violence against protesters, including detention without trial. | UN | 111- وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وخاصة إزاء العنف المفرط الذي استُخدم مؤخراً ضد المحتجين بما فيه احتجازهم دون محاكمة. |
As part of his briefing on the situation in the Middle East on 25 August, the Under-Secretary-General said that national security forces had continued to use excessive and lethal force against protesters in the Syrian Arab Republic. | UN | وقال وكيل الأمين العام خلال إحاطته المقدمة في 25 آب/أغسطس عن الحالة في الشرق الأوسط إن قوات الأمن الوطني تواصل استعمال القوة المفرطة والمهلكة ضد المحتجين في الجمهورية العربية السورية. |
When analysing the right to protest in the context of freedom of assembly in her last report to the General Assembly, the Special Representative identified, inter alia, student protests as an area where repression and retaliation against protesters had been particularly harsh. | UN | وعند تحليل الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع، حددت الممثلة الخاصة في آخر تقرير لها إلى الجمعية العامة، في جملة أمور، احتجاجات الطلبة بأنه مجال يتسم بالقمع والانتقام الشديدين ضد المحتجين(). |
During his briefing on the situation in the Middle East on 25 August, the Under-Secretary-General for Political Affairs told the Council that national security forces continued to use " excessive and lethal force " against protesters in the Syrian Arab Republic, and that the failure to rein in security forces undermined the credibility of reform measures announced by President Al-Assad. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية المجلس، أثناء إحاطته المقدمة في 25 آب/أغسطس عن الحالة في الشرق الأوسط، بأن قوات الأمن الوطني تواصل استخدام " قوة مفرطة ومهلكة " ضد المحتجين في الجمهورية العربية السورية، وإن عدم كبح جماح قوات الأمن يقوض مصداقية تدابير الإصلاح التي أعلن عنها الرئيس الأسد. |
47. In a press release issued on 13 April 2006, the Special Representative expressed concern about the impact of the raising of the height of a dam on the Narmada River in India, and expressed serious concern about information that the police had used indiscriminate, excessive and disproportionate force against protestors. | UN | 47 - وفي بيان صحفي صدر في 13 نيسان/أبريل 2006، أعربت الممثلة الخاصة عن قلقها إزاء ما سينجم من آثار عن رفع علو سد على نهر نرمادا في الهند، وأبدت قلقا بالغا إزاء معلومات تفيد بأن الشرطة استخدمت القوة ضد المحتجين بطريقة عشوائية ومفرطة وغير متكافئة. |
63. HRW documented nineteen cases of excessive use of force by police against protestors during demonstrations and in detention in February 2014 in Tuzla and Sarajevo. | UN | ٦٣- ووثقت منظمة هيومن رايتس ووتش تسع عشرة حالة من حالات إفراط الشرطة في استعمال القوة ضد المحتجين أثناء المظاهرات ورهن الاحتجاز، في شباط/فبراير 2014، في توزلا وسراييفو. |
They claimed that they had received clear orders to use live ammunition against protestors. | UN | وزعم هؤلاء أنهم تلقوا أوامر واضحة باستخدام الذخيرة الحية ضد المحتجين(). |
51. The Special Rapporteur on Cambodia expressed grave concern regarding indiscriminate and excessive use of force against protestors in an incident in September 2013 that led to the death of one bystander and injuries to a dozen more persons. | UN | 51- وأعرب المقرر الخاص المعني بكمبوديا عن قلقه البالغ فيما يتعلق بالاستخدام العشوائي والمفرط للقوة ضد المحتجين في حادثة وقعت في أيلول/سبتمبر 2013، مما أدى إلى مقتل أحد المارة وجرح اثني عشر من الأشخاص الآخرين. |
Camp authorities have taken no action against the protesters camped in front of a UNHCR compound in Rabouni and within shouting distance of the main road. | UN | ولم تتخذ سلطات المخيمات أي إجراءات ضد المحتجين الذين نصبوا مخيمهم أمام مجمع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في رابوني على بعد مسافة من الطريق الرئيسي يمكن أن تسمع أصواتهم منها. |
Similarly, in the Russian Federation, charges of " mass disorder " have been pressed against peaceful protestors during election time. | UN | وبالمثل، وجهت في الاتحاد الروسي اتهامات بالتسبب في " اضطرابات عامة " ضد المحتجين السلميين في وقت الانتخابات. |