"ضد المرأة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • against women that
        
    • against women who
        
    • against women which
        
    • against women have
        
    Avoiding compartmentalized and selective approaches to the elimination of violence against women that de-link the problem from its underlying causes; UN `1` تفادي النُّهج المجزّأة والانتقائية للقضاء على العنف ضد المرأة التي تفصل المشكلة عن أسبابها الدفينة؛
    Forms of violence against women that are under-documented Femicide UN أشكال العنف ضد المرأة التي لم توثَّق توثيقاً كاملاً
    :: Support the development of unified methods and standards for data collection on all forms of violence against women that are under-documented UN :: دعم تطوير أساليب ومعايير موحدة لجمع البيانات عن كل أشكال العنف ضد المرأة التي ينقصها التوثيق الكامل.
    136. Bullying is another form of violence against women, who make up the majority of the targets of this type of behaviour. UN 136- الترهيب هو شكل آخر من أشكال العنف ضد المرأة التي تمثل أغلبية الفئات المستهدَفة من هذا النوع من السلوك.
    That solution involved, in most cases, discrimination against women, who were treated as subordinate to men. UN وقال إن هذا الحل يشتمل في معظم الحالات على تمييز ضد المرأة التي تعامل كتابعة للرجل.
    In that regard, it will enhance support to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, which since 1997 has held two regular annual sessions. UN وفي هذا الصدد، ستعزز الشعبة الدعم المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي عقدت دورتين سنويتين عاديتين منذ عام ١٩٩٧.
    The study will reflect the expanding understanding of the types and manifestations of violence against women that engage the responsibility of the State and require intervention. UN وستعكس الدراسة الفهم المتنامي لأنواع ومظاهر العنف ضد المرأة التي تستدعي مسؤولية الدولة وتستلزم التدخل.
    As a result, the draft Constitution included the majority of the demands made by Zimbabwean women, stated that gender equality is a fundamental principle and did not contain the discriminatory clauses against women that had previously existed. UN ونتيجة لذلك، تضمن مشروع الدستور معظم المطالب التي نادت بها المرأة في زمبابوي، ونصّ على أن المساواة بين الجنسين مبدأ أساسي، ولم يتضمن أي من الأحكام التمييزية ضد المرأة التي كانت موجودة سابقا.
    The State had taken a number of actions ranging from prevention, protection and care for victims, to the criminalization of new violent behaviour against women that had not previously been criminalized. UN فقد اتخذت الدولة عدداً من الإجراءات تتراوح بين الوقاية والحماية ورعاية الضحايا إلى تجريم الأشكال الجديدة للسلوك العنيف ضد المرأة التي لم تكن تُجرَّم سابقاً.
    The Committee is further concerned about the insufficient data on acts of violence against women that have been reported, investigated and prosecuted and the inadequate assistance and number of shelters available to women who are victims of violence. UN كما تشعر اللجنة بالقلق أيضا لقلة البيانات بشأن أفعال العنف المرتكبة ضد المرأة التي أُبلغ عنها أو تم التحقق منها أو مقاضاتها ونقص المساعدة وقلة عدد أماكن الإيواء المتاحة للنساء ضحايا العنف.
    :: to take all necessary legislative and other measures to exercise due diligence to prevent, investigate, punish and provide reparation for acts of violence against women that are perpetrated by non-state actors. UN اتخاذ جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لبذل العناية الواجبة لمنع أعمال العنف ضد المرأة التي ترتكبها أطراف من غير الدول، والتحقيق فيها، والمعاقبة عليها، وجبرها.
    The database will be used to inform policymakers and for the implementation of the national strategy to eliminate violence against women that was recently endorsed by the Council of Ministers. UN وستستخدم قاعدة البيانات لإطلاع مقرري السياسات ومن أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة التي أقرها مجلس الوزراء مؤخراً.
    In 2008, it held a thematic discussion on aspects of violence against women that pertain directly to the Commission. UN وفي عام 2008، عقدت مناقشة مواضيعية بشأن جوانب العنف ضد المرأة التي لها صلة مباشرة بعمل اللجنة().
    Several by-laws limiting the freedom and movements of women are in themselves a form of discrimination against women that complicates their full enjoyment of freedom. UN وهناك عدة قوانين محلية تحد من حرية المرأة وتحركاتها وتمثل في حد ذاتها أحد أشكال التمييز ضد المرأة التي تعمل على تعقيد تمتعها الكامل بالحرية.
    The organization's educational philosophy was created by Paiva Netto, who sees education as the pivotal point in the fight against the culture of fear, indifference and violence, and something that is capable of breaking the cycles of aggression against women that are perpetuated over the generations. UN وقد وضع بيفا نتو الفلسفة التعليمية للمنظمة، وهو يرى أن التعليم يشكل نقطة محورية في الكفاح ضد ثقافة الخوف واللامبالاة والعنف، وهو قادر على كسر حلقات العدوان ضد المرأة التي ترسّخت على مدى أجيال.
    The international community should prevent violence against women, who played an essential role in poverty eradication, peacebuilding and development. UN وينبغي للمجتمع الدولي منع العنف ضد المرأة التي تقوم بدور أساسي في القضاء على الفقر، وبناء السلم، والتنمية.
    Ms. ABAKA said that the inheritance law described in the report blatantly discriminated against women, who were eighth in line for succession to the estate of their deceased spouses. UN ٣٧ - السيدة أباكا: قالت إن قانون اﻹرث الذي وصف في التقرير يميز بصورة بارزة ضد المرأة التي تحتل المرتبة الثامنة في وراثة تركة زوجها المتوفى.
    30. At its twentieth session, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women met with the Special Rapporteur on Violence against Women, who noted that her main focus in 1999 was on trafficking in women. UN ٠٣ - اجتمعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها العشرين بالمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة التي لاحظت أن تركيزها الرئيسي في عام ٩٩٩١ قد اتجه إلى الاتجار بالمرأة.
    31. The Committee notes with grave concern the high incidence of domestic violence against women which is estimated at 200,000 cases per year. UN ١٣- وتلاحظ اللجنــة بقلــق شديد ارتفاع نسبة أعمال العنف المنزلي ضد المرأة التي يقدر عددها بنحو ٠٠٠ ٠٠٢ حالة في السنة.
    257. The Committee notes with grave concern the high incidence of domestic violence against women which is estimated at 200,000 cases per year. UN 257- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد ارتفاع نسبة أعمال العنف المنزلي ضد المرأة التي يقدر عددها بنحو 000 200 حالة في السنة.
    The main aspects of discrimination against women which are established by the Lebanese law in the fields of labor and economy are: UN فيما يلي أبرز وجوه التمييز ضد المرأة التي يكرسها القانون اللبناني في مجالي العمل والاقتصاد.
    Some local and " traditional " forms of violence against women have become globalized and others such as trafficking have become increasingly prevalent. UN فقد تعولمت بعض أشكال العنف ضد المرأة التي كانت محلية " وتقليدية " وتزايد انتشار أشكال أخرى من قبيل الاتجار بالنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus