He adds that there exists a consistent pattern of human rights violations by Tunisian authorities, in particular against political opponents. | UN | وأضاف أنه يوجد نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان من قبل السلطات التونسية، وبخاصة ضد المعارضين السياسيين. |
No reports have been received that torture was being used systematically against political opponents or other people arrested by the official services, nor about people persecuted for their views. | UN | ولم ترد تقارير عن ممارسة منهجية للتعذيب ضد المعارضين السياسيين أو غيرهم من اﻷشخاص الذين ألقت السلطات الرسمية القبض عليهم ولا عن أناس يُضطهدون بسبب آرائهم. |
Although the Moroccan authorities have been extremely reluctant to seriously investigate these practices, such practices cannot be considered isolated incidents and have often been used against political opponents. | UN | ورغم إحجام السلطات المغربية عن إجراء تحقيقات جادة في هذه الممارسات، لا يمكن اعتبار هذه الممارسات حوادث فردية، بل إنها كثيراً ما تُستخدم ضد المعارضين السياسيين. |
The judiciary's lack of independence continued to be observed, in particular when dealing with cases of human rights violations against political opponents and civil society members. | UN | ولوحظ أن جهاز القضاء لا يزال يفتقر إلى الاستقلال، ولا سيما عند تناول قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المتركبة ضد المعارضين السياسيين وأفراد المجتمع المدني. |
(h) To ensure free exercise of political opposition and prevent intimidation and repression of political opponents and their families; | UN | (ح) أن تكفل الممارسة الحرة للمعارضة السياسية وأن تمنع أعمال الترهيب والقمع الموجهة ضد المعارضين السياسيين وأسرهم؛ |
32. There is evidence that NISS, beyond the response to the 10 May attacks described above, regularly uses arbitrary arrest and detention against political dissidents. | UN | 32- وثمة أدلة على أن جهاز المخابرات والأمن الوطني يقوم بصورة معتادة، بخلاف تصديه لهجمات 10 أيار/ مايو المذكورة أعلاه، باللجوء إلى الاعتقال والاحتجاز التعسفيين ضد المعارضين السياسيين. |
Despite this progress, the criminal justice system remains structurally weak and generally lacks independence, particularly when dealing with cases against political opponents and members of civil society. | UN | ورغم هذا التقدم، ما زال نظام العدالة الجنائية يعاني من ضعف بنيوي ويفتقر إلى الاستقلالية عموماً، ولا سيما لدى تناول القضايا المرفوعة ضد المعارضين السياسيين وأفراد المجتمع المدني. |
He claims that there exists a consistent pattern of human rights violations by Bangladeshi authorities, in particular against political opponents and persons in detention. | UN | وهو يدعي وجود نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان من جانب السلطات البنغلاديشية، تُرتكب بصورة خاصة ضد المعارضين السياسيين والأشخاص المحتجزين. |
Slovakia noted reports of torture and other inhuman treatment, including arbitrary arrests and detention carried out by military personnel, particularly against political opponents. | UN | ولاحظت سلوفاكيا التقارير التي تتحدث عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية، ومنها الاعتقالات والاحتجازات التعسفية التي يقوم بها عسكريون، لا سيما ضد المعارضين السياسيين. |
They, therefore, demanded that the Congolese political leadership exercise restraint, immediately implement the ceasefire agreed between their forces and henceforth refrain from any threats or use of force or intimidation against political opponents and their supporters. | UN | وطالبوا بناء على ذلك بأن تتحلى القيادة السياسية في الكونغو بضبط النفس وبأن تنفذ فورا وقف إطلاق النار المتفق عليه بين قواتها ومن ثم الامتناع عن أي تهديدات أو استخدام للقوة أو التخويف ضد المعارضين السياسيين ومؤيديهم. |
The Mission also concludes that the Palestinian Authority's actions against political opponents in the West Bank, which started in January 2006 and intensified during the period between 27 December 2008 and 18 January 2009, constitute violations of human rights and of the Palestinians' own Basic Law. | UN | 1956- وتخلص البعثة أيضاً إلى أن الإجراءات التي قامت بها السلطة الفلسطينية ضد المعارضين السياسيين في الضفة الغربية، والتي بدأت في كانون الثاني/يناير 2006 وتكثفت أثناء الفترة ما بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و18 كانون الثاني/ يناير 2009، تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الأساسي الفلسطيني. |
50. There was a strong feeling that the Government was using its legal system against political opponents and other critics of the administration, including members of the media and civil society organizations. | UN | 50 - وكان هناك إحساس قوي بأن الحكومة تستخدم نظامها القانوني ضد المعارضين السياسيين وغيرهم من منتقدي الإدارة، بما في ذلك العاملون بالإعلام ومنظمات المجتمع المدني. |
Many credible sources have documented the use of torture against political opponents, trade unionists, journalists and others arrested in connection with events unrelated to the struggle to combat terrorism. | UN | وقد وثقت العديد من المصادر ذات المصداقية اللجوء إلى التعذيب ضد المعارضين السياسيين والنقابيين والصحفيين وغيرهم من الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم في سياق آخر غير سياق مكافحة الإرهاب(). |
3.8 Under article 14, the author refers to the general lack of independence of the judiciary from the Executive in the State party, particularly with regard to special courts, such as the Revolutionary Security Court, and trials against political opponents. | UN | 3-8 وفي إطار المادة 14، يشير صاحب البلاغ إلى عدم استقلال القضاء بوجه عام عن السلطة التنفيذية في الدولة الطرف، لا سيما فيما يخص المحاكم الخاصة، مثل المحكمة الأمنية الثورية، والمحاكمات ضد المعارضين السياسيين. |
Many credible sources have documented the use of torture against political opponents, trade unionists, journalists and others arrested in connection with events unrelated to the struggle to combat terrorism. | UN | وقد وثقت العديد من المصادر ذات المصداقية اللجوء إلى التعذيب ضد المعارضين السياسيين والنقابيين والصحفيين وغيرهم من الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم في سياق آخر غير سياق مكافحة الإرهاب(). |
3.8 Under article 14, the author refers to the general lack of independence of the judiciary from the Executive in the State party, particularly with regard to special courts, such as the Revolutionary Security Court, and trials against political opponents. | UN | 3-8 وفي إطار المادة 14، يشير صاحب البلاغ إلى عدم استقلال القضاء بوجه عام عن السلطة التنفيذية في الدولة الطرف، لا سيما فيما يخص المحاكم الخاصة، مثل المحكمة الأمنية الثورية، والمحاكمات ضد المعارضين السياسيين. |
The Mission also concludes that the Palestinian Authority's actions against political opponents in the West Bank, which started in January 2006 and intensified during the period between 27 December 2008 and 18 January 2009, constitute violations of human rights and of the Palestinians' own Basic Law. | UN | 1956- وتخلص البعثة أيضاً إلى أن أفعال السلطة الفلسطينية ضد المعارضين السياسيين في الضفة الغربية، والتي بدأت في كانون الثاني/يناير 2006 وتكثفت أثناء الفترة ما بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و18 كانون الثاني/يناير 2009، تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الأساسي الفلسطيني. |
(a) Adopt the measures necessary to put an end to the forms of repression mentioned above, including arbitrary detention and the use of preventive security measures against political opponents, human rights defenders and activists, independent journalists and other civil society actors at risk and members of their families. | UN | (أ) اتخاذ التدابير الضرورية لوضع حد لأشكال القمع المشار إليها أعلاه، كالاحتجاز التعسفي أو تنفيذ تدابير أمنية قبل الجريمة ضد المعارضين السياسيين ونشطاء حقوق الإنسان والمدافعين عنها والصحفيين المستقلين وغيرهم من الفاعلين في المجتمع المدني المعرضين للخطر وأقاربهم. |
In the run-up to the presidential and legislative elections of 2011, the High Commissioner's Office noted a concerning number of human rights violations committed against political opponents, journalists and human rights defenders, who continue to face various threats and are victims of human rights violations, including arbitrary and illegal arrest and detention. | UN | وفي الفترة التي سبقت الانتخابات الرئاسية والبرلمانية لعام 2011، لاحظت المفوضية السامية لحقوق الإنسان عدداً مقلقاً من انتهاكات حقوق الإنسان ضد المعارضين السياسيين والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، الذين لا يزالون يتعرضون لتهديدات مختلفة ويقعون ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان، ومنها الاعتقال والاحتجاز بشكل تعسفي وغير قانوني. |
(g) To ensure free exercise of political opposition and to prevent intimidation and repression of political opponents and their families; | UN | (ز) أن تكفل الممارسة الحرة للمعارضة السياسية وأن تمنع أعمال الترهيب والقمع الموجهة ضد المعارضين السياسيين وأسرهم؛ |
In June 2009, the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan reported that, in northern Sudan, the NISS continued to systematically use arbitrary arrest and detention against political dissidents. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، أفاد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان بأن جهاز المخابرات والأمن الوطني لا يزال يستخدم الاعتقال والاحتجاز التعسفيين بشكل منهجي ضد المعارضين السياسيين في شمال السودان. |