Now the representative of Israel is using it against my country. | UN | واليوم نجد مندوب إسرائيل يأخذ هذا التقرير ويستعمله ضد بلادي. |
You're trying to turn me against my employers, against my country. | Open Subtitles | أنت تحاول أن تجعلني أنقلب ضد رؤسائي ضد بلادي |
Your systematic campaign of aggression... against my country is the reason- | Open Subtitles | حملتك العدوانية النظامية ضد بلادي هي السبب |
Instead of implementing these provisions, the Government of Pakistan decided, around the year 1984, to conduct a proxy war against my country through the organization of large-scale terrorism in the border states of Punjab and Jammu and Kashmir. | UN | ولكن بدلا من تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، قررت حكومة باكستان في ١٩٨٤ تقريبا أ، تشن ضد بلادي حربا بالوكالة من خلال تنظيم لﻹرهاب واسع النطاق في ولايتي البنجاب وجامو وكشمير الواقعتين على الحدود. |
I have the honour to refer to my letter to the Security Council of March 1997, in which I indicated that the United States had intensified its media campaign against my country and was threatening to attack Libya. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي خلال شهر الربيع الماضي إلى مجلسكم الموقر والمتعلقة بتصعيد الولايات المتحدة اﻷمريكية حملاتها اﻹعلامية المكثفة والتهديد بالعدوان ضد بلادي. |
Members of the Security Council are not against my country. They have expressed that in all our meetings with them. They further add that our problem is with the United States and the United Kingdom. | UN | وبعد، إننا نطلب إنصافا منكم فأعضاء مجلس اﻷمن ليسوا ضد بلادي وهذا ما أوضحوه خلال كل مقابلاتنا لهم وأضافوا بأن مشكلتنا مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
This is one of the main reasons why we have such strong suspicions about the true intentions of the United States against my country. | UN | إن رفض الولايات المتحدة وحيلولتها دون تمكين اﻷمانة العامة والمجلس من ذلك هو أحد أهم أسباب شكوكنا القوية في النوايا الحقيقية للولايات المتحدة اﻷمريكية ضد بلادي. |
That campaign has, however, begun to assume dangerous proportions, and this has prompted me to take the initiative of informing you and the members of the Council of the grave actions the United States Administration is preparing to take against my country. | UN | غير أن اﻷبعاد الحقيقية لهذه الحملة بدأت تأخذ منحا خطيرا مما جعلني أبادر إلى إخطاركم وإخطار أعضاء المجلس الموقر بخطورة ما تعد له اﻹدارة اﻷمريكية ضد بلادي. |
On a number of previous occasions I have had the honour to draw your attention to the excesses of the Eritrean regime, and the flagrant acts of aggression it continues to carry out against my country, threatening its security and stability, and bringing my country and the African continent to the brink of catastrophe. | UN | لقد قمت في عدة مرات سابقة بإحاطة سيادتكم بتجاوزات نظام إريتريا، والاعتداءات السافرة التي ظل يشنها ضد بلادي مستهدفا أمنها واستقرارها ومعرضا بلادي والقارة اﻷفريقية ﻷخطار داهمة. |
Maybe I'm even against it. But I'm not against my country. | Open Subtitles | ربما أنا ضدها لكن أنا لست ضد بلادي |
The actions levelled against my country by that occupying entity have been motivated by political motives, not by motives of security, with the aim of distracting attention from its blunt intervention in the internal affairs of Lebanon and the impeding of any Lebanese national initiative. | UN | إن الاتهامات التي جاءت على لسان ممثلة هذا الكيان المحتل ضد بلادي هي ادعاءات ذات طابع سياسي ودوافع سياسية وليست أمنية، والقصد منها تشتيت الانتباه عن التدخل الخارجي الفظ في الشؤون الداخلية اللبنانية وعرقلة أية مبادرة وطنية لبنانية. |
We do not believe that the Security Council, which is entrusted with the maintenance of international peace and security and the achievement of peaceful coexistence between States, can ignore the repeated United States claims and allegations against my country without addressing this situation and without endeavouring to forestall the dangers to which it may give rise. | UN | إننا لا نعتقد أن مجلس اﻷمن المناط به حفظ اﻷمن والسلم الدوليين وتحقيق التعايش السلمي بين الدول يمكن أن يتجاهل المزاعم والادعاءات اﻷمريكية المتكررة ضد بلادي دون أن يعالج هذا الوضع ويعمل على إيقاف المخاطر التي يمكن أن تنتج عنه. |
The countries that, in wanton disregard for the Charter of the United Nations and circumventing the Security Council, carried out an armed aggression against my country last year, have now taken another step down the shameful road of disrespect for the basic norms of international law. | UN | إن البلدان التي شنت عدوانا مسلحا ضد بلادي في العام الماضي، ضاربة عرض الحائط بميثاق الأمم المتحدة، وبالتحايل على مجلس الأمن، قد اتخذت خطوة أخرى في الطريق المشين الذي لا يلقي بالاً للأعراف الأساسية للقانون الدولي. |
Because my own country was mentioned, however, I would like to say, briefly, that I do agree with the statement made today that the situation on the Korean Peninsula is very grave, but in all other respects I disagree with the statement that was made and reject those allegations against my country. | UN | بيْد أنه، نظراً لأن بلادي أنا قد ذُكرت، أود أن أقول، بإيجاز، إنني أتفق مع البيان الذي أُدلي به اليوم بأن الوضع في شبه الجزيرة الكورية خطير جداً، لكنني أختلف في الرأي في ما يخصّ جميع الجوانب الأخرى وأرفض تلك الادعاءات الموجهة ضد بلادي. |
I hope members will listen attentively to what I am about to say and will open their hearts while I touch on the circumstances that surrounded the adoption of Security Council resolutions 1044 (1996), 1054 (1996) and 1070 (1996), respectively, against my country. | UN | أرجو أن تعيروني آذانكم وقلوبكم في هذا الجزء الخاص بملابسات صدور قرارات مجلس اﻷمن رقم ١٠٤٤ )١٩٩٦(، و١٠٥٤ )١٩٩٦( و١٠٧٠ )١٩٩٦( ضد بلادي: |
Mr. Danesh-Yazdi (Islamic Republic of Iran): Today the representative of the Israeli regime made baseless allegations against my country in his statement. | UN | السيد دانيش يازدي )جمهورية إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد قدم اليوم ممثل النظام اﻹسرائيلي في بيانه مزاعم باطلة ضد بلادي. |
Suffice it to remind the international community of a very important episode: the United States has, more than once, perpetrated against my country more grave acts. Using its naval and air forces, it committed a brutal raid on 15 April 1986 against the President of my country and his office and against residential areas in Tripoli and Benghazi. | UN | ولكن أريد أن أذكر المجتمع الدولي بحادثة مشهورة، فقد اقترفت الولايات المتحدة ضد بلادي أكثر من مرة بأساطيلها البحرية وطائراتها، وأكثر شناعة كانت تلك الغارة الوحشية، ليلة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٨٦ على منزل اﻷخ القائد ومكتبه وعلى اﻷحياء السكنية في كل من طرابلس وبنغازي. |
Mr. Maleki (Islamic Republic of Iran): Today, the General Assembly heard a number of fabricated and baseless allegations against my country, made by the Israeli representative. | UN | السيد مالكي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): استمعت الجمعية العامة إلى عدة ادعاءات مختلفة ولا أساس لها، وجهها الممثل الإسرائيلي ضد بلادي. |
Since the 1980s, the United States of America has conducted a policy of aggression against my country. This policy, which has shown itself successively by closing our diplomatic representation in Washington, by imposing an economic and technological embargo and by freezing deposited assets in American banks, reached its height with the armed attack of April 1986, which took dozens of innocent lives. | UN | دأبت الولايات المتحدة الامريكية منذ الثمانينات على ممارسة سياسات عدوانية ضد بلادي تمثلت في قفل بعثتها الدبلوماسية في واشنطن، وفرض حصار اقتصادي وتقني عليها، وتجميد أرصدتها في المصارف اﻷمريكية، وقد بلغت هذه السياسات العدوانية ذروتها في العدوان العسكري في شهر نيسان/ابريل ١٩٨٦، الذي ذهب ضحيته العشرات من اﻷبرياء. |