The moving force behind that action had been the hostile policy of the United States of America against his country. | UN | وقال إن السياسة العدائية للولايات المتحدة الأمريكية ضد بلده كانت القوة المحركة وراء ذلك الإجراء. |
As a result of a bilateral legal dispute, Canada had launched a disinformation campaign against his country. | UN | وكنتيجة لنزاع قانوني ثنائي فإن كندا شنّت حملة تضليل إعلامية ضد بلده. |
The constant criticisms levelled against his country did nothing to help it take the measures that were needed. | UN | وأضاف أنه يرى أن الانتقادات المستمرة ضد بلده لا تساعد مطلقا هذا البلد على اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
That comparison was important for understanding the true motives behind the sponsorship of the draft resolution against his country. | UN | ومن الأهمية بمكان عقد هذه المقارنة ليتسنى فهم الدوافع الحقيقية التي تقف وراء تقديم مشروع القرار الموجه ضد بلده. |
54. Nigeria was of the opinion that such attacks against it or any other countries did not serve the objective decided upon by the international community, that being the fight against a scourge - crime - which affected all countries and against which the international community needed to be united in a common front. | UN | ٥٤ - وأعرب ممثل نيجيريا عن اعتقاده بأن هذه الهجومات ضد بلده أو ضد بلدان أخرى لا تخدم الهدف الذي رسمه المجتمع الدولي وهو مكافحة آفة اﻹجرام التي تمس جميع البلدان مما يحتم مجابهتها بشكل موحد. |
This cooperation had come to an end in 2006 when the European Union had presented a draft resolution against his country proposing to overthrow its political and social system. | UN | وتوقف ذلك التعاون في عام 2006 عندما تقدم الاتحاد الأوروبي بمشروع قرار ضد بلده يقترح إسقاط نظامه السياسي والاجتماعي. |
The conspiracy undertaken by the United States of America and its allies against his country in the field of human rights constituted an extreme manifestation of politicization, selectivity and double standards. | UN | والمؤامرة التي تنفذها الولايات المتحدة الأمريكية وحلفاؤها ضد بلده في مجال حقوق الإنسان تشكل نموذجا متطرفا للتسييس والانتقائية والكيل بمكيالين. |
The Commission had been established to distort the human rights situation in his country and create an international atmosphere of pressure in keeping with the hostile policies imposed by the United States against his country with a view to overthrowing its socialist system. | UN | فلجنة التحقيق قد أُنشئت لتشويه حالة حقوق الإنسان في بلده وخلق مناخ دولي من الضغوط تمشيا مع السياسات العدائية التي تفرضها الولايات المتحدة ضد بلده بغية إسقاط نظامه الاشتراكي. |
30. The draft resolution and the ridiculous plots and manoeuvres against his country would not deter it from moving forward on reform and protecting the Syrian people from foreign interference and ambitions. | UN | 30 - وقال إن مشروع القرار والمخططات والمناورات المشينة الموجَّهة ضد بلده لن تمنع بلده من التحرُّك قُدماً في الإصلاح وفي حماية الشعب السوري من التدخُّل الأجنبي والأطماع الخارجية. |
3. United States trade sanctions against his country had remained in place since 2004. | UN | 3 - ومضى يقول إن الجزاءات التجارية المفروضة من الولايات المتحدة ضد بلده ما زالت قائمة منذ عام 2004. |
35. The aggression against his country had begun in August 1998, just as the Government had been laying a foundation for a democratic way of life and the restoration of respect and dignity to all Congolese people. | UN | ٣٥ - وذكر أن العدوان ضد بلده قد بدأ في آب/أغسطس ١٩٩٨ في نفس الوقت الذي كانت فيه الحكومة ترسي أسس اﻷسلوب الديمقراطي للحياة وتسعى إلى استعادة الاحترام والكرامة لجميع أبناء الشعب الكونغوي. |
Greeks and Greek Cypriots, who were responsible for all the misfortune suffered by Cyprus since 1963, had reiterated their cynical and unfounded allegations against his country. | UN | وقد كرر اليونانيون واليونانيون القبارصة الذين هم مسؤولون عن جميع المصائب التي تعاني منها قبرص منذ عام ١٩٦٣، مرة أخرى ادعاءاتهم الصلفة والتي لا أساس لها ضد بلده. |
He warned the Canadian Government that unless it refrained immediately from abusing humanitarian issues for its sinister political propaganda against his country, it would face the consequences. | UN | وحذر الحكومة الكندية من أنها ستواجه العواقب إن هي لم تكف فورا عن سوء استغلال المسائل اﻹنسانية لدعايتها السياسية الكالحة ضد بلده. |
In that regard, it was unfortunate that since the Statute of the Court established the principle of non-retroactivity for crimes committed prior to its entry into force, the human rights violations which the aforementioned aggressors had committed against his country would remain unpunished. | UN | وفي هذا الصدد قال إن من المؤسف أنه، نظراً لأن النظام الأساسي للمحكمة يتضمن مبدأ عدم رجعية الأثر بالنسبة للجرائم المرتكبة قبل بدء نفاذه، ستظل انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها المعتدون المذكورون آنفاً ضد بلده دون أن يعاقب عليها. |
25. The Prime Minister of Ethiopia, Meles Zenawi, has strongly rejected the accusations against his country. | UN | 25 - وقد رفض رئيس وزراء إثيوبيا، مليس زيناوي، رفضا شديدا الاتهامات الموجهة ضد بلده. |
While the Committee was not the place to discuss a transfer of peacekeeping operations from the African Union to the United Nations, he did not wish to see UNODC used as a political tool against his country. | UN | وليست اللجنة المكان المناسب لمناقشة نقل عمليات حفظ السلام من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة، إلا أنه لا يود أن يرى المكتب يستخدم أداة سياسية ضد بلده. |
Your job is to learn all you can about him and figure out how best to turn him against his country. | Open Subtitles | وظيفتكم هو أن تعرفوا كل ما تريدونه حتي تعرفوا " كيف تجعلوه ضد بلده " ؟ |
62. In response to the statement made by the representative of the United States of America, he said that the ongoing obsession with Iran's peaceful nuclear programme and the repeated accusations directed against his country were deplorable. | UN | 62 - واستجابة للبيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، قال إن الهاجس المتسلط حاليا فيما يتعلق بالبرنامج النووي السلمي لإيران والاتهامات المتكررة الموجهة ضد بلده أمر يؤسف له. |
He objected to some of the statements made with respect to his country, which were said to be " casting aspersions " against his country and were designed to promote divisions where they did not exist. | UN | واعترض على بعض البيانات التي أُلقيت فيما يتعلق ببلده، قائلاً إنها " تطلق حملات تشهير ضد بلده وترمي إلى التشجيع على إحداث انقسامات حيثما لا توجد انقسامات. |
36. Mr. DAHAB (Sudan) recalled that in 1996 the Security Council had adopted three resolutions against his country under Chapter VII of the Charter of the United Nations, without his country being afforded the appropriate opportunities to settle peacefully the disputes in respect of which sanctions had been imposed against it. | UN | ٣٦ - السيد دهب )السودان(: ذكر بأن مجلس اﻷمن اتخذ في السنة الحالية ثلاثة قرارات ضد بلده بموجب المادة السابعة من ميثاق اﻷمم المتحدة دون أن يتيح له فرصة إيجاد حل سلمي للمنازعة التي عوقب عليها. |
29. The vast majority of the persons who left Iraq did so lawfully in quest of a livelihood due to the situation brought about by the embargo imposed on Iraq and very few served foreigners against their country while it was in a state of war. | UN | ٩٢- أما ما يتعلق باﻷشخاص الذين غادروا العراق فالغالبية العظمى منهم خرج بشكل قانوني طلبا للرزق بسبب ظروف الحصار الذي فرض على العراق وهناك نفر قليل خدم اﻷجنبي ضد بلده وهو في حالة حرب. |
Washington was a British subject who led an army against his own country. | Open Subtitles | واشنطن من الرعايا البريطانيين الذي قاد جيشا ضد بلده |