"ضد دولة أجنبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • against a foreign State
        
    • against foreign States
        
    Any hostile act against a foreign State is a punishable criminal act under Art. 273 of the Penal Code of Ethiopia. UN يعاقب على أي عمل عدواني موجه ضد دولة أجنبية بما تنص عليه المادة 273 من قانون العقوبات الإثيوبي.
    The principal concern of Australia and others was to ensure that where judgement was given against a foreign State in accordance with the draft articles, the judgement would in fact be satisfied. UN والشاغل الرئيسي للوفد الاسترالي والوفود اﻷخرى هو ضمان التنفيذ الفعلي للحكم الصادر ضد دولة أجنبية تطبيقا لمشاريع المواد.
    4.2 Under article 923 of the Code of Civil Procedure, the enforcement of a decision against a foreign State requires the prior consent of the Minister of Justice. UN 4-2 وبموجب المادة 923 من قانون الإجراءات المدنية، يتطلب تنفيذ حكم ما ضد دولة أجنبية موافقة وزير العدل المسبقة.
    33. In its modern manifestation, the plea of State immunity is available where proceedings are brought against a foreign State. UN 33 - ويكون الدفع بحصانة الدولة، في مظهره الحديث، متاحا عندما ترفع دعوى ضد دولة أجنبية.
    He doubted that States would recognize that, under general international law, an individual would have such legal personality as to lodge a claim directly against a foreign State through international dispute settlement procedures. UN وقال إنه يشك في أن تعترف الدول، بموجب القانون الدولي العام، بأن للفرد من الشخصية الاعتبارية ما يسمح له بأن يرفع دعوى مباشرة ضد دولة أجنبية عن طريق اﻹجراءات الدولية لتسوية المنازعات.
    The law forbids any person to engage in political activity of any kind whatever that may involve terrorist acts either within the country or directed against a foreign State, and the State has elaborated preventive measures to ensure compliance with the law. UN يمنع القانون قيام أي شخص بنشاط سياسي من أي نوع كان من شأنه القيام بأعمال إرهابية داخل الدولة أو موجه ضد دولة أجنبية بل وضعت الدولة تدابير وقائية لتأكيد الالتزام بالقانون.
    However, the articles in question would not appear to meet the requirements of the resolution as far as it concerns the recruitment of mercenaries for the purpose of participating in military action against a foreign State. UN غير أنه يبدو أن هذه المادة لا تستوفي متطلبات القرار، نظرا لأنها تتعلق بتجنيد مرتزقة من أجل المشاركة في أعمال حربية ضد دولة أجنبية.
    There were different views as to whether the exercise of jurisdiction by a court in proceedings to determine the merits of a claim against a foreign State implied the power to take measures of constraint against the property of that State with a view to satisfying a valid judgement confirming the claim. UN ففي حقيقة الأمر، تختلف الآراء بشأن معرفة إن كانت ممارسة المحكمة لاختصاصها أثناء إجراءات تهدف إلى تحديد أساس الدعوى ضد دولة أجنبية تعطي لهذه المحكمة صلاحية اتخاذ تدابير جبرية ضد ممتلكة الدولة المدعى عليها وذلك بهدف إصدار حكم صحيح يؤيد الدعوى.
    The first section of title I, chapter III, of the Penal Code criminalizes hostile actions against a foreign State and the violation of the sovereignty of a foreign State, and the seventh and eighth sections of that chapter criminalizes piracy and mercenarism. UN وينص الفصل الثالث من الباب الأول من القانون الجنائي على تجريم الأعمال العدائية المرتكبة ضد دولة أجنبية وانتهاك سيادة دولة أجنبية، وينص الجزآن السابع والثامن من ذلك الفصل على تجريم القرصنة وأعمال المرتزقة.
    For the definition of " engaging in a hostile act against a foreign State " , see the response to sub-paragraph 1(b) at paragraph 6. UN للاطلاع على تعريف " الضلوع في عمل عدواني ضد دولة أجنبية " ، انظر الرد على الفقرة الفرعية 1 (ب) من الفقرة 6.
    Therefore, action can be taken in the situation where an international organization or association of states requests its members to take economic measures against a foreign State, or where the Governor General is of the opinion that a grave breach of international peace and security has occurred that has resulted or is likely to result in a serious international crises. UN ومن ثم يمكن اتخاذ إجراءات في الحالة التي تطلب فيها منظمة دولية أو رابطة دول من أعضائها اتخاذ تدابير اقتصادية ضد دولة أجنبية, أو في حالة ما إذا كان الحاكم العام يرى أن خرقا خطيرا للأمن والسلم الدوليين قد وقع مما تسبب أو يحتمل أن يتسبب في أزمة دولية خطيرة.
    (b) Carrying out, without the permission of the Government, any hostile activity against a foreign State or enrolling in the military forces of such a State; UN (ب) القيام بغير إذن من الحكومة بعمل عدائي ضد دولة أجنبية والالتحاق بقوات عسكرية لدولة أجنبية أخرى؛
    The Penal Code, in its title I, chapter III, section 1, criminalizes hostile acts against a foreign State and violation of the sovereignty of a foreign State, and sections 7 and 8 of that chapter criminalize piracy and mercenarism. UN وتُجرم المادة 1 من الباب الأول من الفصل الثالث من قانون العقوبات في كوبا الأعمال العدائية المرتكبة ضد دولة أجنبية وانتهاك سيادة دولة أجنبية، كما تُجرِّم المادتان 7 و 8 من الفصل نفسه أعمال القرصنة والارتزاق.
    Any attempt to reconcile the different views on those issues would need to take into account the interests of a State in minimizing the interference with its activities resulting from coercive measures taken against its property as well as the interests of a private party in obtaining satisfaction of a claim against a foreign State that had been confirmed by an authoritative judicial pronouncement. UN وينبغي لكل محاولة تبذل من أجل التوفيق فيما بين مختلف الآراء بشأن هذه المسائل أن تأخذ في الاعتبار مصلحة كل دولة في أن تقلص إلى أدنى حد أي قيد على أنشطتها، قد ينجم عن التدابير الجبرية المتخذة ضد ممتلكاتها، وأن تأخذ أيضا في الاعتبار مصلحة كل شخص اكتسب في دعواه ضد دولة أجنبية قرارا قضائيا له قوة القانون.
    - Hostile acts against a foreign State UN - أعمال قتالية ضد دولة أجنبية
    The recruitment, training, financing, assisting and use of mercenaries for the purpose of participating in military action against a foreign State or preventing the lawful enjoyment of the right of peoples to self-determination, recognized by international law, are punishable by a term of imprisonment of between 7 and 15 years. UN تنص المادة على أن تجنيد أو تدريب أو تمويل أو استخدام أشخاص مأجورين للمشاركة في أعمال حربية ضد دولة أجنبية أو لإعاقة حصول شعب من الشعوب على حقه المشروع في تقرير المصير، الذي تقره القوانين الدولية - يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين سبع سنوات وخمس عشرة سنة.
    (c) Mobilizes and equips militia in the Sudan, without the State's permission, to invade or carry out a hostile act against a foreign State that is likely to expose the country to the danger of war; UN (ج) يقوم في داخل السودان دون إذن من الدولة بجمع الجند وتجهيزهم لغزو دولة أجنبية أو يقوم بعمل عدائي ضد دولة أجنبية يكون من شأنه أن يعرض البلاد لخطر الحرب؛
    (f) Allowing claims that should be filed against a foreign State to be enforced by means of proceedings brought against the nationals of third States without endowing them with effective means to refute or contest the allegations against them or the third State in respect of the existence or the valuation of such claims, including on the basis of conclusive certifications issued by an internal administrative commission; UN )و( السماح برفع ادعاءات ضد دولة أجنبية وتنفذ بواسطة إجراءات تتخذ ضد رعايا دول ثالثة دون منحهم الوسائل الفعالة لدحض أو معارضة تلك الادعاءات المرفوعة ضدهم أو ضد الدولة الثالثة من حيث وجود تقدير تلك الادعاءات، بما في ذلك ما يتم استنادا إلى شهادات قاطعة صادرة عن هيئة إدارية داخلية؛
    In response to your Committee's question concerning paragraph 2 (a), article 143 calls for a prison sentence for anyone who, without permission from the competent authority, recruits persons against a foreign State or commits against such a State other hostile acts likely to expose the Great Jamahiriya to the danger of war. UN ردا على استفسار لجنتكم الموقرة المتعلقة بالفقرة 2 (أ) فإن المادة (143) تنص على الحكم بسجن كل من قام بغير إذن من الجهة المختصة بتجنيد أشخاص ضد دولة أجنبية أو قام بأعمال عدوانية أخرى ضدها من شأنها تعريض الجماهيرية العظمى لخطر الحرب.
    Article 166 of the Federal Penal Code (Law No. 3 of 1987) provides for the punishment of whoever, without the permission of the Government, engages in the recruitment of personnel or in any other hostile act against a foreign State that may place the country in danger of war or of the severance of political relations and imposes for this a penalty of imprisonment for a term of not more than 10 years. UN - نصت المادة (166) من قانون العقوبات الاتحادي رقم (3) لسنة 1987 على معاقبة كل من يقوم بغير إذن من الحكومة بجمع الجند أو بأي عمل عدائي آخر ضد دولة أجنبية من شأنه تعريض البلاد لخطر الحرب أو قطع العلاقات السياسية، وفرض لذلك عقوبة تصل إلى السجن مدة لا تزيد على عشر سنوات.
    31. One of the purposes of the Crimes (Foreign Incursions and Recruitment) Act 1978 is to prevent Australian territory being used as a base for hostile activities against foreign States. UN 31 - أحد أغراض قانون الجنايات (الغارات الأجنبية وتجنيد الأجانب) لعام 1978 هو منع استخدام الأراضي الأسترالية كقاعدة لأنشطة معادية ضد دولة أجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus