Under current guidelines, all criminal trials against police officers are prosecuted by the District Attorney's office. | UN | وبموجب الخطوط التوجيهية السارية تتولى النيابة العامة توجيه الاتهام في جميع القضايا الجنائية ضد رجال الشرطة. |
80. There was no problem from the legal point of view with registering a complaint against police officers who committed violations of human rights. | UN | 80- وأكدت موناكو أن ليس ثمة ما يعوق قانوناً تقديم شكاوى ضد رجال الشرطة الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان. |
It noted that the number of complaints submitted against police officers concerning racist or racially discriminatory acts between 2006 and 2012 was extremely low. | UN | ولاحظت المفوضية أن عدد الشكاوى ذات الصلة بالعنصرية أو بأعمال التمييز العنصري والمقدمة ضد رجال الشرطة بين عامي 2006 و2012، كان منخفضاً للغاية. |
Imposimato has lodged a complaint against the police officers, accusing them of assault, threats and bodily harm. | UN | وقدم هذا اﻷخير شكوى ضد رجال الشرطة واتهمهم بارتكاب أعمال عنف وتهديد ضده وإصابته بجراح. |
It remains concerned about the lack in most cantons of independent mechanisms to investigate complaints lodged against the police. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق بشأن انعدام آليات مستقلة في معظم الكانتونات للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة. |
It further noted that the injured party's request to institute criminal proceedings under article 66 of the Criminal Law against policemen involved in the operation on 8 June 2000 would come under the statute of limitations on 8 June 2006. | UN | وبينت الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، أن طلب الطرف المتضرر مباشرة دعوى جنائية، بموجب المادة 66 من القانون الجنائي، ضد رجال الشرطة المتورطين في عملية 8 حزيران/يونيه 2000، سيقع في إطار قانون التقادم المسقط بتاريخ 8 حزيران/يونيه 2006. |
He filed a civil complaint against the officers for torture and the prosecutor for illegal arrest. | UN | وقد قدم شكوى مدنية ضد رجال الشرطة لتعذيبه وضد وكيل النيابة للقبض عليه بصورة غير قانونية. |
The Government confirmed that Dediu Neculai had later lodged a complaint against the policemen for wrongful investigation and that the case was being dealt with by the Military Prosecution Department of Bacau. | UN | وأكدت الحكومة أن ديديو نيكولاي قدم فيما بعد شكوى ضد رجال الشرطة بتهمة التحقيق التعسفي وأن القضية تتابعها النيابة العسكرية في باكاو. |
(11) The Committee is concerned that the State party has not yet established an independent, legally constituted body with power to oversee and investigate complaints of human rights violations, including complaints against members of the police and the security services and prison guards. | UN | (11) وأعربت اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تنشئ حتى الآن هيئة مستقلة مشكّلة قانوناً تتمتع بسلطات الإشراف والتحقيق في الشكاوى التي تقدم بشأن انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك الشكاوي ضد رجال الشرطة ودوائر الأمن وحراس السجون. |
Staff of the internal affairs office set up in 2003 have completed their one year training and will begin to formally manage complaints against police officers in 2005. | UN | وقد أكمل موظفو مكتب الشؤون الداخلية، الذي أنشئ في عام 2003، تدريبا مدته سنة واحدة، وسيبدءون في عام 2005 عملهم الرسمي في معالجة الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة. |
Please provide up-to-date statistics on the number of complaints and their follow-up, including an indication of criminal or disciplinary action taken against police officers alleged to be offenders and remedies provided to victims. | UN | ويرجى تقديم إحصائيات حديثة عن عدد الشكاوى وعملية متابعتها، بما في ذلك الإجراءات الجنائية أو التأديبية التي تم اتخاذها ضد رجال الشرطة الذين يزعم بأنهم ارتكبوا جرائم، وسبل الانتصاف المتوفرة لضحايا هذه الجرائم. |
The complainant alleges that public prosecutors in Serbia and Montenegro seldom institute criminal proceedings against police officers accused of misconduct and delay the dismissal of complaints, sometimes by years, thereby denying the injured party the right to prosecute his/her own case. | UN | ويدّعي صاحب الشكوى أن المدعي العام في صربيا والجبل الأسود قلما يتخذ إجراءات جنائية ضد رجال الشرطة الذين يتهمون بإساءة التصرف كما أن رفض الشكاوى يتأخر لسنوات أحياناً، مما يحرم الطرف المتضرر من الحق في تولي الادعاء في قضيته. |
The complainant also alleges that the public prosecutors in Serbia and Montenegro seldom institute criminal proceedings against police officers accused of misconduct and delay the dismissal of complaints, sometimes for years, thereby denying the injured party the right to prosecute his/her own case. | UN | كما يدعي صاحب الشكوى أن المدعي العام في صربيا والجبل الأسود قلما يتخذ إجراءات جنائية ضد رجال الشرطة الذين يتهمون بإساءة التصرف ويتأخر رفض القضية لسنوات أحياناً، مما يحرم الطرف المتضرر من حق تولي الادعاء في قضيته. |
Public prosecutors seldom institute criminal proceedings against police officers accused of violence and/or misconduct even though such cases are in the category of those that are officially prosecuted by the State. | UN | وقلما يقوم المدعون العامون بإجراءات جنائية ضد رجال الشرطة المتهمين بارتكاب العنف و/أو سوء السلوك، بالرغم من أن هذه الحالات تقع ضمن الفئة التي تقوم فيها الدولة رسمياً بالمقاضاة. |
89.88 Promote greater awareness and transparency in the process of complaints made against police officers and make public the results of any investigations (United Kingdom); | UN | 89-88- زيادة الوعي والشفافية في عملية تقديم الشكاوى ضد رجال الشرطة والإعلان عن نتائج أية تحقيقات (المملكة المتحدة)؛ |
The State party should create a national statistical database on complaints lodged against the police. | UN | وينبغي للدولة الطرف استحداث قاعدة بيانات إحصائية وطنية تتعلق بالشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة. |
It remains concerned about the lack in most cantons of independent mechanisms to investigate complaints lodged against the police. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق بشأن انعدام آليات مستقلة في معظم الكانتونات للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة. |
The State party should create a national statistical database on complaints lodged against the police. | UN | وينبغي للدولة الطرف استحداث قاعدة بيانات إحصائية وطنية تتعلق بالشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة. |
Compliance against the police and prison officers | UN | الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة وموظفي السجون |
The Council of Europe monitors the human rights situation in the country, and some progress has been made. Criminal proceedings have been initiated and disciplinary measures taken against policemen and other government officials found guilty of human rights violations, and torture has been defined as a crime in the new Criminal Code. | UN | وتشير إلى أن مجلس أوروبا يقوم برصد حالة حقوق الإنسان في البلد وقد لوحظ بعض التقدم المحرز في هذا الشأن، وإلى بدء إجراءات جنائية واتخاذ تدابير تأديبية ضد رجال الشرطة وغيرهم من الموظفين الحكوميين الذين أدينوا بارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان، وإلى أن التعذيب أصبح جريمة معرفة في القانون الجنائي الجديد. |
It further noted that the injured party's request to institute criminal proceedings under article 66 of the Criminal Law against policemen involved in the operation on 8 June 2000 would come under the statute of limitations on 8 June 2006. | UN | وبينت الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، أن طلب الطرف المتضرر مباشرة دعوى جنائية، بموجب المادة 66 من القانون الجنائي، ضد رجال الشرطة المتورطين في عملية 8 حزيران/يونيه 2000، سيقع في إطار قانون التقادم المسقط بتاريخ 8 حزيران/يونيه 2006. |
He also informed the Committee that the independent Public Complaints Commission had already carried out an investigation and that the two persons in question had apparently instituted proceedings against the officers concerned. | UN | وأبلغ اللجنة أيضا أن لجنة الشكاوى العامة المستقلة المعنية بالشكاوى قد أجرت تحقيقا في اﻷمر وانه يبدو أن الشخصين المعنيين قد رفعا دعوى ضد رجال الشرطة المعنيين. |
It further stated that the author's procedural conduct had been the decisive factor because he had simply requested that his complaint against the officers of the Local Police should be joined to the subject matter of the proceedings, but without bringing charges against them. | UN | كما ذكرت أن السلوك الإجرائي لصاحب البلاغ كان هو العامل الحاسم لأنه اكتفى بطلب ضم شكواه ضد رجال الشرطة المحلية إلى موضوع الدعوى، ولكن دون توجيه اتهامات ضدهم. |
The Justice Ministry's Police Investigation Division opened a criminal investigation against the policemen. In the meantime, the policemen were transferred to Kiryat Shmona, away from Arab population centres. | UN | وقد فتح قسم تحقيقات الشرطة بوزارة العدل تحقيقا جنائيا ضد رجال الشرطة الثلاثة هؤلاء، الذين نقلوا في خلال ذلك إلى كيريات شمونا، بعيدا عن مراكز تجمع السكان العرب. |