"ضد رعاياها" - Traduction Arabe en Anglais

    • against whose nationals
        
    • against its own nationals
        
    • against their nationals
        
    Section IV provides information, prepared by the Secretariat, regarding bringing credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials to the attention of States against whose nationals such allegations are made. UN وترد في الفرع رابعا معلومات أعدتها الأمانة العامة عن عرض الادعاءات ذات المصداقية التي تكشف النقاب عن شبهة ارتكاب جريمة من قبل موظفين بالأمم المتحدة على الدول التي وُجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها.
    The Secretary-General was also requested to reveal all alleged crimes to the States against whose nationals such allegations are made, and to request from those States an indication of the status of the cases. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يعرض الادعاءات بوقوع جرائم على الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها وأن يطلب إلى تلك الدول أن تقدم بيانا عن وضع الحالات.
    Bringing credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials to the attention of States against whose nationals such allegations are made UN رابعا - عرض الادعاءات الموثوق بها التي تكشف النقاب عن شبهة ارتكاب جريمة من قبل موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، على الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها
    3. Furthermore, section IV provides information, prepared by the Secretariat, regarding the bringing of credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials to the attention of States against whose nationals such allegations are made, pursuant to paragraph 9. UN 3 - إضافة إلى ذلك وعملا بالفقرة 9، ترد في الفرع رابعا معلومات أعدتها الأمانة العامة عن عرض الادعاءات ذات المصداقية التي تكشف النقاب عن شبهة ارتكاب جريمة من قبل موظفين بالأمم المتحدة على الدول التي وُجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها.
    The Parliamentary Assembly of the Council of Europe joined this debate following a report by its Committee on Migration, Refugees and Demography of 27 February 2001, which described the expulsion of long-term immigrants convicted in criminal proceedings as being discriminatory, " because the state cannot use this procedure against its own nationals who have committed the same breach of the law " . UN وقد شاركت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في هذا النقاش إثر صدور تقرير عن اللجنة المعنية بالهجرة واللاجئين والديمغرافيا بتاريخ 27 شباط/فبراير 2001(). وفي ذلك التقرير، تصف اللجنة الطرد الذي يتعرض له المهاجر طويل مدة الإقامة المدان جنائيا بأنه تمييزي، ' ' لأن الدولة لا تستطيع اتخاذ هذا الإجراء ضد رعاياها الذين ارتكبوا انتهاكا مماثلا للقانون``().
    78. Most States of the subregion have been subject to terrorist attack, whether carried out on their territory or against their nationals in other parts of the world. UN 78 - تعرّضت معظم دول هذه المنطقة دون الإقليمية لهجمات إرهابية نُفذت إما في أراضيها أو ضد رعاياها في أنحاء أخرى من العالم.
    Bringing credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials to the attention of States against whose nationals such UN رابعا - عرض الادعاءات الموثوق بها التي تكشف النقاب عن شبهة ارتكاب جريمة من قبل موظفي الأمم المتحدة، على الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها
    Bringing credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials to the attention of States against whose nationals such allegations are made and matters related thereto UN رابعا - عرض الادعاءات الموثوق بها التي تكشف عن شبهة ارتكاب جريمة من قبل موظفي الأمم المتحدة على الدول التي وُجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها
    IV. Bringing credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials to the attention of States against whose nationals such allegations are made and matters related thereto UN رابعا - عرض الادعاءات الموثوق بها التي تكشف عن شبهة ارتكاب جريمة من قبل موظفي الأمم المتحدة على الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها
    IV. Bringing credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials to the attention of States against whose nationals such allegations are made and matters related thereto UN رابعا - عرض الادعاءاتالموثوق بها التي تكشف عن شبهة ارتكاب جريمة من جانب موظفي الأمم المتحدة علىالدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها والمسائل المتصلة بذلك
    V. Bringing credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials or experts on mission to the attention of the States against whose nationals such allegations are made, and matters related thereto UN خامسا - إحالة الادعاءات الموثوقة فيما يتعلق باحتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جريمة إلى الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها والمسائل المتصلة بها
    59. Pursuant to the request contained in paragraph 9 of resolution 63/119, the Office of Legal Affairs made a number of referrals whereby it brought credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials and experts on mission to the attention of the States against whose nationals such allegations had been made. UN 59 - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 9 من القرار 63/119، قام مكتب الشؤون القانونية بعدد من الإحالات عرض فيها ادعاءات موثوقا بها تكشف النقاب عن شبهة ارتكاب جرائم من جانب موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات على الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها.
    Sections V and VI of the report relate to activities undertaken within the Secretariat in the implementation of paragraphs 9 to 14 of the resolution, focusing in particular on information regarding the bringing of credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials or experts on mission to the attention of the States against whose nationals such allegations are made, and matters related thereto. UN ويتعلق الفرعانالخامس والسادس من التقرير بالأنشطة المضطلع بها داخل الأمانة العامة تنفيذاللفقرات من 9 إلى 14 من القرار، مع التركيز بشكل خاص على المعلومات المتصلة بإحالة الادعاءات الموثوقة فيما يتعلق باحتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جريمة إلى الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها والمسائل المتصلة بها.
    Referrals are made under General Assembly resolution 62/63, pursuant to which the Secretary-General has an obligation " to bring credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials and experts on mission to the attention of the States against whose nationals such allegations are made " . UN وتوجَّه الإحالات بموجب قرار الجمعية العامة 62/63 الذي يلتزم الأمين العام وفقا له بأن " يعرض الادعاءات الموثوق بها التي تكشف النقاب عن شبهة ارتكاب جريمة من قِـبَـل موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، على الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها " .
    A new phrase, " including referrals to appropriate authorities for prosecution and the procedures therefor " , had been included in paragraph 17, bearing in mind the importance of the request in paragraph 9 that the Secretary-General should bring credible allegations that a crime might have been committed by United Nations officials or experts on mission to the attention of the States against whose nationals such allegations were made. UN وأُدرجت في الفقرة 17 عبارة جديدة هي: " بما في ذلك الإحالة إلى السلطات المختصة لغرض الملاحقة والإجراءات المتبعة في ذلك " ، بالنظر إلى أهمية الطلب الوارد في الفقرة 9 بأن يحيل الأمين العام الادعاءات الموثوقة باحتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جريمة إلى الدول التي وُجِّهت تلك الادعاءات ضد رعاياها.
    " 3. The application of expulsion measures against them seems both disproportionate and discriminatory: disproportionate because it has lifelong consequences for the person concerned, often entailing separation from his/her family and enforced uprooting from his/her environment, and discriminatory because the state cannot use this procedure against its own nationals who have committed the same breach of the law. [...] UN " 3 - إن تطبيق تدابير الطرد عليهم يبدو إجراءً غير متناسب وتمييزيا: فهو غير متناسب لأن له عواقب على الشخص المعني تدوم مدى الحياة ويترتب عليها في كثير من الأحيان انفصاله عن أسرته واقتلاعه قسرا من بيئته، وهو تمييزي لأن الدولة لا تستطيع اتخاذ هذا الإجراء ضد رعاياها الذين ارتكبوا انتهاكا مماثلا للقانون. [...]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus