"ضد عدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • against several
        
    • against various
        
    • against a number
        
    A criminal case was said to have been opened against several police officers. UN وقيل إنه افتُتحت دعوى جنائية ضد عدة رجال شرطة.
    The exchange began with heavy Hizbollah mortar and rocket fire from a number of locations against several IDF positions close to the Blue Line in the eastern sector of the UNIFIL area of operation. UN وبدأ تبادل لإطلاق النار عندما أطلق حزب الله قذائف الهاون والصواريخ من عدة مواقع ضد عدة مواقع لقوات الدفاع الإسرائيلية قريبة من الخط الأزرق في القطاع الشرقي لمنطقة عمليات اليونيفيل.
    As a result, the Public Ministry opened a preliminary investigation and brought formal charges against several members of the police. UN وكنتيجة لذلك، فتحت النيابة العامة تحقيقا مبدئيا ووجهت اتهامات رسمية ضد عدة أفراد من الشرطة.
    Now facing a war with multiple fronts against several battling armies, Open Subtitles الآن وقد وصاروا يخوضون حربا على جبهات شتى , ضد عدة جيوش متناحرة
    Lastly, the Mission is concerned about the death threats issued against various journalists by the self-styled " Unidad Patriótica Anticomunista " . UN وتعرب البعثة أخيرا عن قلقها إزاء تهديدات القتل التي لم ينفك ما يسمى " بالاتحاد الوطني المناهض للشيوعية " يلوح بها ضد عدة صحفيين.
    The measures taken included the threat of sanctions against a number of executives and their family members. UN ومن بين التدابير المتخذة في هذا الصدد، التهديد بفرض عقوبات ضد عدة مديرين تنفيذيين وأفراد أسرهم.
    The officers also stated that if they wished to stay alive, they had to withdraw the complaints they had filed against several police officers. UN كما قال لهما الضابطان إن عليهما سحب الشكاوى التي رفعاها ضد عدة أفراد من الشرطة إذا كانا يرغبان في البقاء على قيد الحياة.
    Since August 2007, United States visa restrictions have been applied against several categories of officials. UN ومنذ آب/أغسطس 2007، طُبقت قيود على تأشيرة الدخول إلى الولايات المتحدة ضد عدة فئات من المسؤولين.
    The officers also stated that if they wished to stay alive, they had to withdraw the complaints they had filed against several police officers. UN كما قال لهما الضابطان إن عليهما سحب الشكاوى التي رفعاها ضد عدة أفراد من الشرطة إذا كانا يرغبان في البقاء على قيد الحياة.
    Such offence is punishable by imprisonment from three months to five years; if, however, it is committed against a minor or against several persons or within a criminal association, the perpetrator shall be punished by imprisonment from one to ten years. UN ويعاقب مرتكب هذه الجريمة بالسجن من ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات، أما إذا ارتُكبت هذه الجريمة ضد قاصر أو ضد عدة أشخاص أو في رابطة إجرامية، يعاقب الجاني بالسجن من سنة إلى عشر سنوات.
    Moreover, discrimination against several population groups — the Roma minority and women, for example — had not totally disappeared and the State party should intensify its efforts in that field. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم القضاء تماماً على التمييز ضد عدة فئات من السكان - الأقلية الغجرية والنساء على سبيل المثال - ويجب أن تضاف الدولة الطرف جهودها في هذا الميدان.
    (b) Singapore has the legal means to penalize violators and has taken enforcement action against several companies; UN (ب) لسنغافورة الوسائل القانونية لمعاقبة المنتهكين وقد اتخذت إجراءات تنفيذ ضد عدة شركات؛
    In this regard, the Committee is concerned about the impunity in the cases of attacks against witnesses and victims, as illustrated in the case of Gerald Perera and those allegedly involved in his murder following his allegation of torture against several police officers. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء إفلات الجناة من العقاب في حالات الهجمات التي تستهدف الشهود والضحايا، مثلما تبين ذلك قضية جيرالد بيريرا والأشخاص الذين يدعى تورطهم في مقتله عقب دعوى التعذيب التي رفعها ضد عدة موظفين في الشرطة.
    Israeli war planes have continued to launch missile air strikes against several civilian areas in the Gaza Strip throughout the day and night, bringing life to a standstill and deepening fear and panic among the already traumatized Palestinian civilian population. UN لقد واصلت الطائرات الحربية الإسرائيلية شن ضربات جوية بالقذائف ليل نهار ضد عدة مناطق مدنية في قطاع غزة، مما أصاب الحياة بحالة من الجمود وعمق الشعور بالخوف والذعر في صفوف السكان المدنيين الفلسطينيين المُروَّعين بالفعل.
    In this regard, the Committee is concerned about the impunity in the cases of attacks against witnesses and victims, as illustrated in the case of Gerald Perera and those allegedly involved in his murder following his allegation of torture against several police officers. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء إفلات الجناة من العقاب في حالات الهجمات التي تستهدف الشهود والضحايا، مثلما تبين ذلك قضية جيرالد بيريرا والأشخاص الذين يدعى تورطهم في مقتله عقب دعوى التعذيب التي رفعها ضد عدة موظفين في الشرطة.
    287. On 22 July, Gaza Brigadier General Yoav Gallant suspended a border policeman for improperly firing his weapon and ordered disciplinary charges brought against several officers for failing to properly prepare their troops. UN ٢٨٧ - وفي ٢٢ تموز/يوليه، أوقف البريغادير جنرال يوعاف غالانت في غزة أحد أفراد شرطة الحدود لقيامه بإطلاق النار بصورة غير مناسبة، وأمر باتخاذ إجراءات تأديبية ضد عدة ضباط ﻹخفاقهم في إعداد قواتهم على النحو السليم.
    66. In November, a Department of Peacekeeping Operations/Office of Human Resources Management team was dispatched to MONUC to look into specific allegations made against several civilian personnel in other areas of the Mission, who had earlier been suspended pending further investigations. UN 66 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أوفد إلى البعثة فريق مشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية للنظر في مزاعم محددة وردت ضد عدة موظفين مدنيين في مناطق أخرى تعمل بها البعثة، سبق أن تم إيقافهم مؤقتا عن الخدمة ريثما يُجرى مزيد من التحقيقات.
    3. On 9 February, the High Representative, Lord Ashdown, joined by the Commander of the Stabilization Force and the United States Ambassador Clifford Bond, announced a series of actions against several individuals for their provision of material support to persons indicted for war crimes, namely Radovan Karadzic. UN 3 - وفي 9 شباط/فبراير، أعلن اللورد آشداون الممثل السامي، ومعه قائد قوة تحقيق الاستقرار وكليفورد بوند سفير الولايات المتحدة، مجموعة إجراءات ضد عدة أفراد لتقديمهم دعما ماديا لشخص اتهم بارتكاب جرائم حرب، هو رادوفان كارادزيتش.
    36. In December 2005, a joint operation conducted by FARDC and MONUC against several hundred Allied Democratic Forces (ADF) elements in the Beni area resulted in the disintegration of this armed group; nearly 100 ADF combatants were killed and 14 camps destroyed. UN 36 - في كانون الأول/ديسمبر 2005، أسفرت عملية مشتركة نفذتها القوات المسلحة والبعثة ضد عدة مئات من العناصر التابعة لتحالف القوى الديمقراطية في منطقة بيني عن تفكيك هذه الجماعة المسلحة؛ وقُتل في هذه العملية حوالي 100 من المحاربين التابعين لتحالف القوى الديمقراطية وتم تدمير 14 معسكرا.
    The House of Lords, for instance, in a lawsuit brought against various Saudi officials, concluded that " all the individual defendants were at the material times acting or purporting to act as servants or agents " and " their acts were accordingly attributable to the Kingdom " . UN فقد خلص مجلس اللوردات في معرض نظره في الدعوى المقدمة ضد عدة مسؤولين سعوديين إلى أن " كل الأشخاص المدعى عليهم كانوا آنذاك يتصرفون باعتبارهم موظفين أو وكلاء أو زعموا أنهم كانوا آنذاك يتصرفون بهذه الصفة " وأن " أفعالهم يمكن بالتالي إسنادها إلى المملكة " ().
    In the course of 2008-2009, several primary offences under ordinary law were committed against a number of diplomatic and consular missions. UN خلال الفترة 2008-2009، ارتكبت ضد عدة بعثات دبلوماسية وقنصلية جرائم تقع تحت طائلة القانون العادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus