"ضد نفس" - Traduction Arabe en Anglais

    • against the same
        
    • against the very
        
    • against that same
        
    Two of the allegations were made against the same staff member who was found to have undertaken actions incompatible with his status as an UNRWA staff member and was dismissed. UN وكان اثنان من هذه الادعاءات موجهين ضد نفس الموظف الذي ثبت قيامه بأعمال لا تتفق ومركزه كموظف بالوكالة وتم فصله.
    It makes us allies against the same enemy who covets it as much as I. Open Subtitles تجعلنا حلفاء ضد نفس العدو الذى يريدها بقدر ما أريدها انا
    31. In 1999, many death threats were also recorded against the same sectors that were victims of extrajudicial executions. UN 31- وسجلت تهديدات كثيرة بالقتل أيضا في عام 1999 ضد نفس القطاعات التي كانت ضحية إعدامات خارج نطاق القضاء.
    Upon receipt of the STR, the Unit would check against their database to identify if there is any previous STR filed against the same individual or entity or associates. UN وبعد تسلم التقرير، تفحص الوحدة قاعدة بياناتها لمعرفة ما إذا كان قد قُدم أي تقرير سابق ضد نفس الفرد أو الكيان أو الشركاء.
    First, states are sometimes the principal perpetrators of violence against the very citizens that humanitarian law requires them to protect. UN أولا، لأن الدول تكون في بعض الأحيان هي الجهات الأساسية التي ترتكب أعمال العنف ضد نفس المواطنين الذين يلزمها القانون الإنساني بحمايتهم.
    She therefore called on those who were keen to safeguard the Committee's objectivity and effective performance to join her in voting against that same paragraph. UN وعليه فإنها تطلب من هؤلاء الذين يحرصون على ضمان موضوعية اللجنة وأدائها الفعال إلى الانضمام إليها في التصويت ضد نفس الفقرة.
    While this appeal was still pending before the Supreme Court, the Constitutional Court handed down a judgement in which it decided that a judge who indicted an accused could not participate in the judgement against the same accused. UN وبينما كان هذا الاستئناف قيد النظر أمام المحكمة العليا، أصدرت المحكمة الدستورية حكماً قررت فيه أن القاضي الذي يوجه الاتهام إلى متهم لا يمكن أن يشارك في إصدار حكم ضد نفس المتهم.
    They're fighting against the same enemy we are. Open Subtitles إنهم يقاتلون ضد نفس العدو الذي نقاتل
    :: If, at this stage in human development, society cannot exist without an enemy, can we all aim to rally against the same enemy -- intolerance?; UN :: إذا لم يكن بإمكان المجتمع، في هذه المرحلة من التنمية الاجتماعية، العيش بدون عدو، هل بإمكاننا التحالف ضد نفس العدو - أي التعصب؟؛
    :: If, at this stage in human development, society cannot exist without an enemy, can we all aim to rally against the same enemy -- intolerance? UN :: إذا لم يكن بإمكان المجتمع، في هذه المرحلة من التنمية البشرية، العيش بدون عدو، هل بإمكاننا أن نتجه جميعا صوب التحالف ضد نفس العدو - أي التعصب؟
    80. In a meeting with the Croatian Minister of Justice on 21 November 1996 the Special Rapporteur was informed that there had been difficulties in implementation of the Amnesty Law because several courts received different proceedings against the same accused persons. UN ٠٨- وجرى إبلاغ المقررة الخاصة في مقابلة مع وزير العدل الكرواتي يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بوجود صعوبات في تنفيذ قانون العفو ﻷن عدة محاكم تلقت دعاوى مختلفة ضد نفس اﻷشخاص المتهمين.
    In some cases, both federal and state charges may be brought against the same defendant, but consecutive or concurrent prosecutions for the same conduct would violate federal policy. UN ٦٣- وفي بعض الحالات يمكن توجيه تهم اتحادية وتهم للولايات على السواء ضد نفس المدعى عليه، لكن الملاحقات القضائية المتعاقبة أو المتزامنة على نفس السلوك تشكل انتهاكا للسياسة الاتحادية.
    But when harm arises, the impact on a child can be devastating, especially as multiple forms of abuse and exploitation can take place simultaneously or be committed against the same victim over time. UN ولكن إذا نشأ ضرر، فإن أثره على الطفل يمكن أن يكون مدمرا، وخاصة وأن الطفل يمكن أن يتعرض لأشكال متعددة من الاعتداء والاستغلال في آن واحد، أو يمكن أن تُرتَكب هذه الأشكال ضد نفس الضحية على مدى فترة من الزمن.
    Hezbollah, however, distributed its rockets to village militias that were good at hiding them from air attacks, sheltering them from artillery, and from probing Israeli unmanned air vehicles, but that were incapable of launching them effectively in simultaneous launches against the same targets. News-Commentary لكن حزب الله تمكن من توزيع صواريخه على ميليشيات القرى التي كانت بارعة في إخفائها عن الغارات الجوية، وتوفير الحماية لها ضد المدفعية، وحجبها عن أنظار طائرات الاستطلاع الإسرائيلية الموجهة بدون طيارين. إلا أن نفس الميليشيات كانت عاجزة عن إطلاق هذه الصواريخ بفعالية في هجمات متزامنة ضد نفس الأهداف.
    910. On 25 May, as a result of the failure of the Bosnian Serbs to respect the deadline for the return of heavy weapons, an air strike was launched against an ammunition dump near Pale, with another against the same target the following day as a result of continuing non-compliance. UN ٩١٠ - وفي ٢٥ أيار/مايو، ونتيجة لعدم احترام صرب البوسنة للموعد النهائي المحدد لاعادة اﻷسلحة الثقيلة، تم توجيه ضربة جوية ضد أحد مستودعات الذخيرة بالقرب من بالي، أعقبها توجيه ضربة أخرى ضد نفس الهدف في اليوم التالي نتيجة لﻹمعان في عدم الامتثال.
    (iii) To support an appeal by one or more individuals instituting proceedings under subparagraph (a) above against the same administrative decision by means of the submission of a friend-of-the-court brief or by intervention. UN ' 3` لدعم طعن مقدم من فرد أو أكثر يرفعون دعوى بموجب الفقرة الفرعية (أ) أعلاه ضد نفس القرار الإداري، وذلك بتقديم تلك الرابطة مذكرةً باعتبارها صديقة للمحكمة أو بواسطة التدخل من قِبلها.
    The Committee has recently confirmed this approach in two cases of enforced disappearances against the same State Party and within a similar factual frame. UN وقد أكدت اللجنة مؤخراً هذا الأسلوب في تناول المسألة في قضيتي اختفاء قسري مقدمتين ضد نفس الدولة الطرف وتندرجان في نفس السياق الوقائعي(أ).
    The Committee has recently confirmed this approach in two cases of enforced disappearances against the same State Party and within a similar factual frame. UN وقد أكدت اللجنة مؤخراً هذا الأسلوب في تناول المسألة في قضيتي اختفاء قسري مقدمتين ضد نفس الدولة الطرف وتندرجان في نفس السياق الوقائعي(أ).
    - Identifies the following aggravating circumstances (Article 576 penal code): murder committed in relation to sexual violence; sexual acts with a minor; group sexual violence; repeated sexual violence against the same victim. UN - يحدد الظروف المشدِّدة التالية (المادة 576 من القانون الجنائي): ارتكاب جريمة قتل عمد تتعلق بالعنف الجنسي؛ ممارسات جنسية مع قُصَّر؛ عنف جنسي جماعي؛ عنف جنسي متكرر ضد نفس الضحية.
    The countries that vote in favour of the text will work against the very cause which they wish to defend and which we defend as we do the cause of non-proliferation, disarmament and peace. UN والبلدان الي ستصوت مؤيدة النص ستعمل ضد نفس القضية التي تود أن تدافع عنها كما نفعل نحن: قضية عدم الانتشار ونزع السلاح والسلام.
    The Chamber considers that it is possible to deduce the genocidal intent inherent in a particular act charged from the general context of the perpetration of other culpable acts systematically directed against that same group, whether these acts were committed by the same offender or by others. UN وترى غرفة المحاكمة أن بالإمكان استنتاج القصد من ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية الكامنة في فعل محدد وجهت التهمة بشأنه، من السياق العام لعملية الاستعداد لارتكاب أفعال أخرى جديرة بالإدانة، يتم توجيهها بصورة منهجية ضد نفس المجموعة، سواء ارتكب هذه الأفعال نفس الشخص الذي قام بالجريمة أو أشخاص آخرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus