The earthquake that struck Haiti on 12 January affected 3 million people; the consequences of the disaster in Pakistan were beyond measure. | UN | وتضرر من الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير ثلاثة ملايين شخص. وكانت الآثار الناجمة عن الكارثة في باكستان أكبر من كل قياس. |
Expressing sincere condolences and deep sympathy to the victims, their families and the Government and people of Haiti who suffered huge losses of life and socio-economic damage from the earthquake that struck Haiti on 12 January 2010, | UN | وإذ تعرب عن خالص تعازيها وعن تعاطفها العميق مع الضحايا وأسرهم ومع حكومة هايتي وشعبها الذي تكبد خسائر فادحة في الأرواح ولحقت به أضرار اجتماعية واقتصادية من جراء الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010، |
6. The past year was overshadowed by the devastating earthquake that struck Haiti on 12 January 2010, killing over 230,000 people, including 103 personnel of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). | UN | 6 - طغى على أحداث العام الماضي الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010 وأودى بحياة ما يربو على 000 230 شخص، من ضمنهم 103 أفراد تابعين لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
12. A total of $38.47 million was made available from the Fund in response to the devastating earthquake that struck Haiti in January 2010. | UN | 12 - أتاح الصندوق ما مجموعه 38.47 مليون دولار لمواجهة الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010. |
13. Experience from the earthquake that struck Haiti in 2010 showed the importance of the deployment of liaison officers and joint civil-military assessment team(s) at the very onset of a crisis. | UN | 13 - أظهرت الخبرة المستمدة من الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010 أهمية نشر ضباط الاتصال وأفرقة التقييم المدنية - العسكرية المشتركة عند لحظة بدء الأزمة. |
19. The earthquake in Haiti on 12 January 2010 is evidence of the Caribbean region's vulnerability to natural disasters. | UN | 19 - ويعد الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010 دليلا على قابلية منطقة الكاريبي للتعرض للكوارث الطبيعية. |
75. The devastating earthquake that struck Haiti on 12 January 2010 has dramatically increased the vulnerability and risks of children to abuse and exploitation, since such conventional protection environments as children's families, schools and churches have been weakened and destroyed, and security and order have been disrupted. | UN | 75 - لقد زاد الزلزال المدمِّر الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010، بشكل كبير، من احتمالات ومخاطر تعرض الأطفال للاستغلال والانتهاك الجنسيين، نظراً لأن بيئات الحماية التقليدية كأسر الأطفال، والمدارس، والكنائس، أصبحت ضعيفة أو أنها دُمرت، في ظل اختلال الأمن والنظام. |
Expressing sincere condolences and deep sympathy to the victims, their families and the Government and people of Haiti who suffered huge losses of life and socio-economic damage from the earthquake that struck Haiti on 12 January 2010, | UN | وإذ تعرب عن خالص تعازيها وعن تعاطفها العميق مع الضحايا وأسرهم ومع حكومة هايتي وشعبها الذي تكبد خسائر فادحة في الأرواح ولحقت به أضرار اجتماعية واقتصادية من جراء الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010، |
I have the pleasure to enclose herewith a communiqué in the statement of H.E. Mr. Ahmed Aboul Gheit, Minister for Foreign Affairs of the Arab Republic of Egypt, in his capacity as Chair of the Non-Aligned Movement, on the earthquake that struck Haiti on 12 January 2010 (see annex). | UN | يشرفني أن أرفق طيه بلاغا تضمنه بيان معالي السيد أحمد أبو الغيط، وزير الشؤون الخارجية لجمهورية مصر العربية، بصفته رئيس حركة عدم الانحياز، بشأن الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010 (انظر المرفق). |
President Préval (spoke in French): My first words will be to pay tribute to the memory of hundreds of thousands of Haitians and those who came to help -- including about 100 United Nations staff, in particular Mr. Hédi Annabi, Special Representative of the Secretary-General -- who all lost their lives during the earthquake that struck Haiti on 12 January. | UN | الرئيس بريفال (تكلم بالفرنسية): كلماتي الأولى ستكون في تأبين مئات الآلاف من الهايتيين، ومن جاءوا للمساعدة، بمَن فيهم مائة من العاملين في الأمم المتحدة، وبخاصة السيد الهادي العنابي، الممثل الخاص للأمين العام - الذين فقدوا أرواحهم جميعا خلال الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير. |
Recalling the devastating earthquake that struck Haiti on 12 January 2010 and the ongoing challenges that the country continues to face given the scale of the disaster, and calling for renewed attention to the critical situation in Haiti as well as the fulfilment of pledges made to assist Haiti in its long-term recovery and sustainable development initiatives, | UN | وإذ تشير إلى الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010 والتحديات التي لا يزال البلد يواجهها بالنظر إلى حجم الكارثة، وإذ تدعو إلى تجديد الاهتمام بالحالة الحرجة التي تشهدها هايتي وإلى الوفاء بالتعهدات التي قطعت لمساعدة هايتي في تحقيق الإنعاش على المدى الطويل وفي مبادرات التنمية المستدامة، |
For instance, UNV, along with other United Nations entities, national partners and the local community, promoted Haitian art in all its forms to contribute to sustainable livelihoods, especially in the communities most devastated by the earthquake that struck Haiti in 2010. | UN | فعلى سبيل المثال، شجع البرنامج بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الوطنيين والمجتمع المحلي، الفن في هايتي في جميع أشكاله للمساهمة في تأمين سبل العيش المستدامة، ولا سيما في المجتمعات الأكثر تضررا من جراء الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010. |
The Worldwide Foundation for Credit Unions helped provide disaster relief funds following the earthquake that struck Haiti in January 2010. | UN | وساعدت المؤسسة العالمية لتعاونيات الإقراض والادخار في توفير الأموال الإغاثية في أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010. |
17. The most significant disaster of the reporting period was the catastrophic earthquake in Haiti on 12 January 2010, in which more than 220,000 people were killed. | UN | 17 - كانت أهم كارثة وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الزلزال الكارثي الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010 وأودى بحياة 000 220 نسمة. |