"ضررا بالغا" - Traduction Arabe en Anglais

    • seriously
        
    • serious injury
        
    • serious harm to
        
    • severely damage
        
    • severely damaged
        
    • severely harm
        
    • great harm to
        
    • severely affected
        
    • caused serious damage to
        
    • grave damage to
        
    However, the international community's attention is increasingly being drawn to phenomena that seriously harm international trade by sea. UN لكن انتباه المجتمع الدولي استرعي على نحو متزايد إلى ظواهر تلحق ضررا بالغا بالتجارة الدولية عن طريق البحر.
    Reconstruction and rehabilitation have been seriously undermined by the blockade. UN ولقد أضر الحصار ضررا بالغا بعملية إعادة الإعمار وإعادة التأهيل.
    1. The perpetrator inflicted great suffering, or serious injury to body or to mental or physical health, by means of an inhumane act. UN 1 - أن يلحق مرتكب الجريمة معاناة شديدة أو ضررا بالغا بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية بارتكابه فعلا لاإنسانيا.
    The widespread use of drugs produced in Afghanistan causes serious harm to the individual, the family and society both in Afghanistan and in other States, including the Russian Federation. UN ويُلحِق الاستعمال الواسع النطاق للمخدرات المصنعة في أفغانستان ضررا بالغا بالفرد والأسرة والمجتمع في أفغانستان نفسها وفي الدول الأخرى، ومن بينها الاتحاد الروسي، على حد سواء.
    Another problem that could severely damage regional stability is the question of the legal status of the Caspian Sea. UN وهناك مشكلة أخرى يمكن أن تلحق ضررا بالغا بالاستقرار الإقليمي وهي مسألة الوضع القانوني لبحر قزوين.
    They argued that by the time imports increase by as much as 40 per cent, domestic production could already have been severely damaged. UN وارتأوا أنه في الوقت الذي تزداد فيه الواردات لتصل إلى 40 في المائة، يكون الإنتاج المحلي قد تضرر بالفعل ضررا بالغا.
    These restrictions severely harm Palestinians living there and who are completely dependent on services available outside the Jordan Valley, including hospitals and most educational institutions. UN وتلحق هذه القيود ضررا بالغا بالفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة، والذين يعتمدون كليةً على الخدمات المتاحة خارج غور الأردن، بما في ذلك المستشفيات ومعظم المؤسسات التعليمية.
    In short, the above-mentioned measures of this Israeli policy have been causing great harm to the Palestinian people. UN وباختصار، فإن التدابير المذكورة أعلاه التي تنطوي عليها هذه السياسة اﻹسرائيلية تحدث ضررا بالغا بالشعب الفلسطيني.
    The worldwide economic decline has severely affected the people of Somalia and has placed an additional burden on their shoulders. UN إن الانهيار الاقتصادي الذي حدث في العالم ألحق ضررا بالغا بالشعب الصومالي وأضاف أعباء جديدة على حياته.
    The confrontation had seriously compromised the ability of United Nations agencies, funds and programmes and their non-governmental organization partners to deliver humanitarian assistance. UN وقد ألحقت المواجهة ضررا بالغا بقدرة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وقدرة شركائها من المنظمات غير الحكومية، على تقديم المساعدات الإنسانية.
    More than 1.5 million people in southern Somalia and northern Kenya were seriously affected. UN وتضرر ما يربو على ١,٥ مليون نسمة في جنوبي الصومال وشمال كينيا ضررا بالغا.
    Those reservations must be withdrawn, as they seriously undermined the protection given by the Convention. UN فيجب سحب تلك التحفظات، حيث أنها تضر ضررا بالغا بما تكفله الاتفاقية من حماية.
    This can be defined as a crime which is not directed against the state as such, but which can seriously harm the activities of the state, and thereby the functioning of the state. UN ويمكن تحديده بأنه جريمة لا تستهدف الدولة في حد ذاتها، ولكن يمكن أن يلحق ضررا بالغا بأنشطتها وأن يضر بالتالي بسير عملها.
    There can be little doubt that this blockade has seriously damaged the Cuban economy. UN وليس هناك أدنى شك في أن هذا الحصار قد أحدث ضررا بالغا للاقتصاد الكوبي.
    In existing customary law there was an obligation to consult on a case-by-case basis only when a project relating to a watercourse might seriously compromise the interests of another State. UN ولا يتضمن القانون العرفي الحالي سوى التزام بالتشاور بصدد كل حالة على حدة عندما يُحتمل أن يضر مشروع متعلق بأحد المجاري المائية ضررا بالغا بمصالح دولة أخرى.
    1. The perpetrator inflicted great suffering, or serious injury to body or to mental or physical health, by means of an inhumane act. UN 1 - أن يلحق المتهم بارتكابه فعلا لاإنسانيا معاناة شديدة أو ضررا بالغا بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية.
    1. The perpetrator inflicted great suffering, or serious injury to body or to mental or physical health, by means of an inhumane act. UN 1 - أن يلحق المتهم بارتكابه فعلا لاإنسانيا معاناة شديدة أو ضررا بالغا بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية.
    A foreign Power can in fact avail itself of nationals of the country which it proposes to attack in order to do serious harm to that country. UN فكل دولة أجنبية يمكنها في الواقع أن تستخدم رعايا بلد آخر تسعى لشن هجوم ضده لتلحق به ضررا بالغا.
    They called on Israel to end its air violations of Lebanese sovereignty and other violations that severely damage the security situation which is a critical factor in promoting the economy and tourism industries. UN ودعوا إسرائيل إلى وقف انتهاكاتها الجوية للسيادة اللبنانية وغيرها من الانتهاكات التي تضر ضررا بالغا بالحالة الأمنية التي تعد عاملا حاسما في تعزيز الاقتصاد والسياحة.
    These floods severely damaged one major irrigation structure and washed away another. UN وألحقت تلك الفيضانات ضررا بالغا بإحدى منظومات الري الرئيسية وجرفت منظومة أخرى.
    He stressed that the insurance crisis had the potential to severely harm the economic well-being of several States. 23/ UN وأكد على أن اﻷزمة يمكن أن تلحق ضررا بالغا بالرفاه الاقتصادي في عدة ولايات)٢٣(.
    The world economic system must be restructured by all 192 countries represented here at the United Nations, not by just 20 countries. Perhaps those 20 countries feel responsible for the financial crisis, which has done great harm to countries throughout the world. UN وتجب إعادة هيكلة النظام الاقتصادي العالمي بمشاركة جميع البلدان الـ 192 الممثلة هنا وليس فقط 20 بلدا منها، فلربما شعرت تلك البلدان الـ 20 حينئذ بالمسؤولية عن الأزمة المالية التي ألحقت ضررا بالغا ببلدان العالم بأسره.
    The economic blockade has severely affected the socio-economic situation in Cuba. UN وقد ألحق الحصار الاقتصادي ضررا بالغا بالحالة الاجتماعية - الاقتصادية في كوبا.
    The military operation of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) against the Federal Republic of Yugoslavia, which commenced on 24 March, increased tensions in Bosnia and Herzegovina and caused serious damage to the economic and social situations, particularly in the Republika Srpska, as some 75 per cent of Republika Srpska exports had been to the Federal Republic of Yugoslavia. UN ومما زاد من حدة التوترات في البوسنة والهرسك العملية العسكرية التي قامت بها منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتي بدأت في ٤٢ آذار/ مارس، وأضرت ضررا بالغا بالحالة الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في جمهورية صربسكا، التي كان يتجه نحو ٥٧ في المائة من صادراتها إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The Kingdom of Morocco has constantly denounced all these violations, which cause grave damage to the peoples, who are being held hostage in violation of all the principles governing the right of asylum. UN والمملكة المغربية لم تكف قط عن التنديد بجميع هذه الانتهاكات التي تلحق ضررا بالغا بالسكان المحتجزين رهائن خلافا لجميع المبادئ التي تضبط حق اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus