"ضرر بيئي" - Traduction Arabe en Anglais

    • environmental damage
        
    • environmental harm
        
    However, this has been achieved at the cost of much environmental damage. UN غير أن هذا تحقق بكلفة تمثلت في إحداث ضرر بيئي كبير.
    As such, they are intended to help Kuwait to determine whether environmental damage has been suffered and, if so, what is the nature and extent of the damage. UN والغرض من هذه الأنشطة باعتبارها أنشطة رصد وتقدير هو مساعدة الكويت في تحديد ما إذا أصابها ضرر بيئي وتحديد طبيعة ومدى هذا الضرر إذا وقع.
    Iraq also argues that there is no evidence that tarcrete poses a risk of long-term environmental damage. UN ويفيد العراق أيضاً بأنه لا توجد أية أدلة تثبت أن طبقة القار الصلبة تشكل خطراً بحدوث ضرر بيئي طويل الأجل.
    The same applied to the infliction of transboundary environmental harm. UN وينسحب الشيء ذاته على إلحاق ضرر بيئي عابر للحدود.
    To that end, it was necessary to establish a baseline before and after harm occurs, in order to have available the information necessary to assess the loss resulting from any environmental harm that may occur. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي تحديد الخطوط الأساسية التي تفصل بين الظروف السابقة لوقوع الضرر واللاحقة له، من أجل إتاحة المعلومات اللازمة لتقييم الخسائر التي يمكن أن تنجم عن وقوع ضرر بيئي ما.
    It was stated that the current situation had already led to serious environmental damage and resource depletion worldwide. UN وذُكر أن الوضع الراهن قد أدى بالفعل إلى وقوع ضرر بيئي شديد ونضوب للموارد على نطاق العالم.
    Some countries have waste management plans that, if properly implemented, could prevent serious or irreversible environmental damage. UN ولدى بعض البلدان خطط ﻹدارة النفايات، يمكن لو نفذت تنفيذا سليما أن تمنع وقوع ضرر بيئي خطير أو ﻹصلاح له.
    The United Nations model contract further protects the interest of the Organization, as it assigns the risk and liability for any loss, wastage and environmental damage to the contractor. UN ويحمي عقد الأمم المتحدة النموذجي مصلحةَ المنظمة كذلك، نظرا لأنه يُسند المخاطر والمسؤوليات المرتبطة بأي خسارة أو هدر أو ضرر بيئي إلى المتعاقد.
    However, the rapid growth has, in some cases, resulted in environmental damage to the very ecosystems which support aquaculture and affected the sustainability of such growth. UN بيد أن النمو السريع أسفر، في بعض الحالات، عن ضرر بيئي للنظم الإيكولوجية ذاتها التي تدعم تربية الأحياء المائية وألحق الضرر بقابلية هذا النمو للاستمرار.
    Moreover, given that those were primary obligations, they should be supplemented by norms relating to State responsibility, either for internationally wrongful acts or for liability for lawful acts that caused significant environmental damage. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تكملة هذه الالتزامات، نظرا إلى أنها التزامات أولية، بقواعد تتعلق بمسؤولية الدول إما عن الأفعال غير المشروعة دوليا أو عن الأفعال المشروعة التي تؤدي إلى ضرر بيئي كبير.
    Green-growth policies should identify required actions in the next 5 to 10 years to avoid lock-in and irreversible environmental damage. UN ويتعين أن تحدد سياسات النمو الأخضر التدابير الضرورية في الخمس أو العشر سنوات القادمة لتفادي التقيد بأمور لا مهرب منها وخلق ضرر بيئي لا رجعة فيه.
    Export-led growth has been inequitable and unsustainable, resulting in LDC commodity dependency, de-industrialization, environmental damage and socio-economic marginalization. UN فقد كان النمو المدفوع بالصادرات نموا غير منصف وغير مستدام، مما أدى إلى اعتماد أقل البلدان نموا على السلع الأساسية وانتكاس مسيرة التصنيع وحدوث ضرر بيئي وتهميش اجتماعي واقتصادي فيها.
    In each of the claimant countries and in the region as a whole, there are natural and other phenomena that could result in environmental damage, depletion of natural resources or risks to public health of the same or similar type as those that are the subject of some of the claims. UN ففي كل واحدة من البلدان صاحبة المطالبات وفي المنطقة ككل، هناك ظواهر طبيعية وظواهر أخرى يمكن أن تؤدي إلى وقوع ضرر بيئي وإلى استنفاد الموارد الطبيعية أو إلى نشوء مخاطر على الصحة العامة من نفس نوع المخاطر موضوع بعض المطالبات أو من نوع مشابه لهذه المخاطر.
    His delegation welcomed any legal development which might increase the commitment to preventive action designed to avoid harm, particularly when such harm involved environmental damage. UN وأضاف أن وفد بلده يرحب بأي تطور قانوني يمكن أن يزيد من الإلتزام باتخاذ الإجراءات الوقائية الرامية إلى تجنب إلحاق الضرر، ولاسيما إذا كان هذا الضرر ينطوي على ضرر بيئي.
    The Group also agreed that when environmental damage related to the enterprise's own property for which there was no obligation to clean up, consideration should be given to disclosing this fact. UN ووافق الفريق أيضا على أنه في حالة وقوع ضرر بيئي يتصل بملكية المشروع ولا يتم فيه الالتزام بإزالته، ينبغي النظر في الكشف عن هذه الواقعة.
    However, while it remained in force, it caused economic hardship, deprived local administrations in the north of much-needed export tax income and led, through over-grazing, to serious environmental damage. UN ولكن الحظر تسبب أثناء استمراره بصعوبات اقتصادية، وحرم اﻹدارات المحلية في الشمال من اﻹيرادات التي تحتاجها حاجة ماسة من ضرائب التصدير، مما أدى إلى ضرر بيئي خطير نتيجة اﻹفراط في الرعي.
    Environmental groups also viewed it as prejudicial to the protection of the environment since the removal might lead to greater environmental damage. UN ونظرت إليه أيضاً الجماعات البيئية باعتباره مخلاً بحماية البيئة نظراً لأن إلغاء تلك الحصانة قد يؤدي إلى ضرر بيئي أكبر.()
    destruction of, or serious damage, to property of great value or importance or major economic loss or major environmental damage in any country; UN ○ تدمير ممتلكات ذات قيمة أو أهمية كبيرة أو إلحاق ضرر جسيم بها، أو إحداث خسارة اقتصادية كبيرة أو ضرر بيئي جسيم في أي بلد؛
    The rules should also impose a duty on States to prevent serious transnational environmental harm, as already laid down in principle 2 of the Rio Declaration and principle 21 of the Stockholm Declaration. UN وينبغي أن تفرض القواعد أيضا على الدول واجبا بمنع حدوث ضرر بيئي خطير عابر للحدود، على غرار ما ينص عليه المبدأ 2 من إعلان ريو والمبدأ 21 من إعلان ستكهولم.
    This included the completion of risk assessments and mitigation of any environmental harm. UN وشمل ذلك إجراء عمليات لتقييم المخاطر وتخفيف أي ضرر بيئي.
    The duty to prevent transboundary environmental harm, for example, is widely recognized as an element of customary law. UN فواجب منع حدوث ضرر بيئي عابر للحدود، على سبيل المثال، هو واجب معترف به على نطاق واسع كعنصر من عناصر القانون العرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus