"ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • inhuman and degrading treatment
        
    • inhumane and degrading treatment
        
    During imprisonment, he was subjected to torture and other inhuman and degrading treatment. UN وأثناء سجنه، تعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    The detaining authorities are bound to put in place all measures to pre-empt the use of torture as well as any inhuman and degrading treatment. UN وسلطات الاحتجاز ملزمة بأن تضع جميع التدابير لمنع استخدام التعذيب وأي ضرب من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    The complainant argues that there is a real and imminent risk that she would face torture or other inhuman and degrading treatment in detention if she were forcibly returned to Ethiopia, and reiterates her request for interim measures of protection. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن هناك خطراً حقيقياً ووشيكاً بأن تتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة في الاحتجاز إذا أعيدت قسرياً إلى إثيوبيا، وتكرر طلبها بتوفير تدابير الحماية المؤقتة.
    3. The complainant claims that her forcible deportation to Ethiopia would amount to a violation by Switzerland of her rights under article 3 of the Convention, since she risks being arrested, interrogated and subjected to torture or other inhumane and degrading treatment by the Ethiopian authorities as a result of her political activities in Switzerland. UN 3- تدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها قسرياً إلى إثيوبيا يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقها المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، لأنها قد تتعرض للتوقيف والاستجواب والتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة من جانب السلطات الإثيوبية نتيجة لأنشطتها السياسية في سويسرا.
    124.56. Adopt as soon as possible legislation criminalising acts of torture and raise awareness of law enforcement officials regarding the absolute prohibition of the use of torture and other inhumane and degrading treatment (France); 124.57. UN 124-56- العمل، في أقرب وقت ممكن، على اعتماد تشريع يجرم أفعال التعذيب، وتوعية الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بالحظر المطلق لاستخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة (فرنسا)؛
    With regard to the expulsion of terrorists, domestic law specified the absolute obligation to protect against inhuman and degrading treatment regardless of the offences the person had allegedly committed. UN وفيما يتعلق بطرد الإرهابيين، ينص القانون الوطني على الالتزام المطلق بتوفير الحماية ضد ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة مهما تكن الأفعال المنسوبة إلى الأشخاص المعنيين.
    The complainant argues that there is a real and imminent risk that she would face torture or other inhuman and degrading treatment in detention if she were forcibly returned to Ethiopia, and reiterates her request for interim measures of protection. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن هناك خطراً حقيقياً ووشيكاً بأن تتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة في الاحتجاز إذا أعيدت قسرياً إلى إثيوبيا، وتكرر طلبها بتوفير تدابير الحماية المؤقتة.
    In many countries, measures had been introduced to prevent torture and other forms of inhuman and degrading treatment against prisoners. UN 25- وأخذ العديد من البلدان بتدابير لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة للسجناء.
    It was also reported that individual practitioners who had been subjected to torture and other inhuman and degrading treatment while detained had not been provided with appropriate and effective remedies. UN وذكرت التقارير أن أفرادا من ممارسي هذه العقيدة ممن تعرضوا للتعذيب وغيره ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة أثناء احتجازهم لم يتم تزويدهم بسبل الانتصاف الملائمة والفعالة.
    The question also arose whether holding prisoners on death row for some 15 years might not be considered inhuman and degrading treatment. UN ويثار أيضا سؤال مؤداه ما إذا كان يمكن اعتبار احتجاز السجناء في جناح المحكوم عليهم بالإعدام لنحو 15 عاما ضربا من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    7. The absence of adequate information about the investigation of complaints of torture and other inhuman and degrading treatment and the outcome of any such investigations. UN ٧- عدم وجود معلومات كافية عن التحقيق في الشكاوى من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة وعن حصيلة مثل هذه التحقيقات.
    The widespread practice in Pakistan of using bar fetters as a means of restraint or punishment of prisoners inside prisons for extended periods, confirmed by the Special Rapporteur's inspection of the fetters register at Lahore Central Jail, is a clear violation of the Standard Minimum Rules and can be considered a form of inhuman and degrading treatment. UN فالممارسة الشائعة في باكستان لاستخدام اﻷغلال الحديدية كوسيلة لتقييد أو معاقبة السجناء داخل السجون لفترات مطوّلة، كما أكدها إطلاع المقرر الخاص على سجل اﻷغلال في سجن لاهور المركزي، انتهاك واضح للوائح القياسية الدنيا، ويمكن اعتبارها شكلا من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    By letter dated 15 July 1994 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which the practice of torture and other forms of inhuman and degrading treatment against persons held in detention centres, prisons or labour camps throughout China continued, despite the prohibition of such treatment under Chinese law. UN ٩٨- برسالة مؤرخة في ٥١ تموز/يوليه ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات مفادها أن ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد اﻷشخاص المحتجزين في مراكز الاعتقال والسجون أو معسكرات العمل في جميع أنحاء الصين مستمرة على الرغم من حظر مثل هذه المعاملة بمقتضى القانون الصيني.
    Mr. Beyani stated that poverty - whether rural or extreme - violated human rights and constituted inhuman and degrading treatment. UN وأوضحت السيدة بيّاني أن الفقر - سواء كان ريفياً أو مدقعاً - يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان وضرباً من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    5.7 The first complainant argues that there is a real and imminent risk that he would be subjected to torture or other inhuman and degrading treatment if he were forcibly returned to Yemen. UN 5-7 ويؤكد صاحب الشكوى الأول أنه سيواجه خطر التعرض لتعذيب حقيقي ووشيك أو لغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة إذا أعيد قسراً إلى اليمن.
    5.7 The first complainant argues that there is a real and imminent risk that he would be subjected to torture or other inhuman and degrading treatment if he were forcibly returned to Yemen. UN 5-7 ويؤكد صاحب الشكوى الأول أنه سيواجه خطر التعرض لتعذيب حقيقي ووشيك أو لغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة إذا أعيد قسراً إلى اليمن.
    Countries are urged to identify and condemn the systematic practice of rape and other forms of inhuman and degrading treatment of women as a deliberate instrument of war and ethnic cleansing and take steps to assure that full assistance is provided to the victims of such abuse for their physical and mental rehabilitation. UN ٤-٠١ وتُحث البلدان على كشف وإدانة الممارسة المنتظمة للاغتصاب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة للمرأة، كأداة عمدية للحرب والتطهير اﻹثني، وعلى اتخاذ الخطوات الرامية الى كفالة توفير المساعدة التامة لضحايا هذه الاعتداءات من أجل إعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا.
    Countries are urged to identify and condemn the systematic practice of rape and other forms of inhuman and degrading treatment of women as a deliberate instrument of war and ethnic cleansing and take steps to assure that full assistance is provided to the victims of such abuse for their physical and mental rehabilitation. UN ٤-٧ مكررا وتُحث البلدان على كشف وإدانة الممارسة المنتظمة للاغتصاب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة للمرأة، كأداة عمدية للحرب والتطهير اﻹثني، وعلى اتخاذ الخطوات الرامية الى كفالة توفير المساعدة التامة لضحايا هذه الاعتداءات من أجل إعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا.
    3. The complainant claims that her forcible deportation to Ethiopia would amount to a violation by Switzerland of her rights under article 3 of the Convention, since she risks being arrested, interrogated and subjected to torture or other inhumane and degrading treatment by the Ethiopian authorities as a result of her political activities in Switzerland. UN 3- تدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها قسرياً إلى إثيوبيا يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقها المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، لأنها قد تتعرض للتوقيف والاستجواب والتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة من جانب السلطات الإثيوبية نتيجة لأنشطتها السياسية في سويسرا.
    100.49. Take all necessary steps to ensure that torture and other inhumane and degrading treatment of civilians does not occur (Sweden); UN 100-49- اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة عدم ارتكاب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة بحق المدنيين (السويد)؛
    3. The complainant claims that his forcible return to Ethiopia would constitute a violation by Switzerland of his rights under article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, since he risks being subjected to torture or other inhumane and degrading treatment by the Ethiopian authorities if returned. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أن إعادته القسرية إلى إثيوبيا ستشكل انتهاكاً من سويسرا لحقوقه بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لأنه سيتعرض لخطر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة من جانب السلطات الإثيوبية في حال إعادته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus