"ضرورة أن تستند" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be based on
        
    • should build on
        
    • need to base
        
    • should build upon
        
    18. The Department of Peacekeeping Operations agreed that selection decisions should be based on an evaluation of competing candidates. UN 18 - وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على ضرورة أن تستند قرارات الاختيار على تقييم للمرشحين المتنافسين.
    He also suggested that youth employment initiatives should be based on a publicprivate youth partnership model. UN ورأى أيضاً ضرورة أن تستند مبادرات توظيف الشباب إلى نموذج شراكة شبابية بين القطاعين العام والخاص.
    12. Africa reaffirms that sustainable development goals should be based on the following principles: UN 18 - وتؤكد أفريقيا من جديد ضرورة أن تستند أهداف التنمية المستدامة إلى المبادئ التالية:
    118. The Committee's negotiations should build on the discussions held in March 2008. UN 118 - وأكد ضرورة أن تستند مفاوضات اللجنة إلى المناقشات التي أجريت في آذار/مارس 2008.
    23. Efforts to define the post-2015 development agenda should build on the Millennium Development Goals and go beyond them, including in building stronger global partnerships. UN 23 - وأعرب عن ضرورة أن تستند الجهود الرامية إلى تحديد معالم خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تذهب إلى أبعد من ذلك بطرائق تشمل بناء شراكات عالمية أقوى.
    He also emphasized the need to base the budget on the medium term strategy. UN كذلك، أكّد ضرورة أن تستند الميزانية إلى الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    The Committee stresses that effective results-based management should be based on reliable and integrated management information systems capable of producing high quality and up-to-date performance data. UN وتشدد اللجنة على ضرورة أن تستند الإدارة الفعالة القائمة على النتائج إلى نظم معلومات إدارية موثوقة ومتكاملة، قادرة على إنتاج بيانات أداء عالية الجودة وتتضمن آخر المستجدات.
    It had emphasized in the past that proposals of the Secretary-General for the establishment of such missions should be based on an analysis of whether that was the best option under the circumstances. UN وقد شددت اللجنة في الماضي على ضرورة أن تستند مقترحات الأمين العام بإنشاء هذه البعثات إلى تحليل ما إذا كان إنشاء بعثة سياسية خاصة هو الخيار الأفضل في ظل الظروف القائمة.
    He underscored that programme activities should be based on a thorough assessment that enabled UNFPA and its implementing partners to have proper indicators to measure results. UN وشدد على ضرورة أن تستند أنشطة البرامج إلى تقييم شامل يمكّن الصندوق وشركاءه المنفذين من الحصول على مؤشرات سليمة عن قياس النتائج.
    Despite the fact that this may have happened in the past, the Advisory Committee is of the opinion that requests for additional financial resources related to an increase in troop strength should be based on a clear indication by the Security Council. UN ورغم أن هذا الأمر ربما يكون قد حدث في الماضي، إلا أن اللجنة الاستشارية ترى ضرورة أن تستند الطلبات الخاصة بالموارد المالية الإضافية المتصلة بالزيادة في قوام القوات إلى إشارة واضحة من جانب مجلس الأمن.
    62. Mr. Imorou (Benin), agreeing with the Italian delegation that the rules should be based on common sense, disagreed that the exceptions listed in article 18, paragraph 3, were not exonerations: they were simply disguised exonerations. UN 62- السيد إيمورو (بنن): وافق وفد إيطاليا على ضرورة أن تستند القواعد إلى المنطق العام وهو لا يوافق على أن الاستثناءات المسرودة في المادة 18, الفقرة 3 ليست تحللات: فهي ببساطة تحللات مخفية.
    Furthermore, the European Union concurred in the recommendation of the Working Group that the arrangements for reimbursement in respect of special equipment should be based on data provided by both the Member State involved and the Secretariat. UN ويؤيد الاتحاد من جهة أخرى توصية الفريق العامل الداعية إلى ضرورة أن تستند الاتفاقات بشأن السداد نظير المعدات الخاصة إلى بيانات تقدمها الدولة العضو المعنية واﻷمانة العامة. Arabic Page
    The Assembly should give further consideration to the proposal that debt adjustment should be based on actual principal repayments only, as well as to the extent to which that was compatible with the broader issue of external indebtedness. UN وينبغي أن تنظر الجمعية العامة كذلك في الاقتراح الرامي إلى ضرورة أن تستند التسوية المتصلة بالدين إلى دفعات سداد المبلغ اﻷساسي الفعلية فقط، فضلا عن مدى مواءمة ذلك مع القضية اﻷكبر وهي قضية المديونية الخارجية.
    9. Stresses that common and coordinated efforts undertaken by the United Nations and regional organizations, in particular the African Union, in matters of peace and security, should be based on their complementary capacities, making full use of their experience in accordance with the Charter and the relevant statutes of the regional organizations; UN 9 - يؤكد ضرورة أن تستند الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، في الجهود المشتركة والمنسقة التي تضطلع بها لإحلال السلام والأمن إلى قدرات كل منها المكملة لبعضها بعضا، مع الاستفادة التامة من خبراتها وفقا للميثاق والأنظمة الأساسية ذات الصلة التي تعمل بها المنظمات الإقليمية؛
    The representative stressed the need to establish a mechanism for reviewing the implementation of the Convention, noting that the mechanism should be based on peer review between States with similar legal systems and should focus on improving international cooperation. UN وأكّد الممثل الحاجة إلى إنشاء آلية لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، مشيرا إلى ضرورة أن تستند الآلية إلى استعراض من النظراء يُجرى فيما بين الدول ذات النظم القانونية المتماثلة، وأن تركز على توطيد التعاون الدولي.
    We also reiterate that their efforts in that regard should be based on national development plans that integrate the Millennium Development Goals and should be adequately supported by the international community, through various forms, taking into account the needs and the capacity to mobilize domestic resources of these countries. UN ونعيد أيضا التأكيد على ضرورة أن تستند جهودها في هذا الصدد إلى خطط التنمية الوطنية التي تدمج فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تلقى الدعم الكافي من المجتمع الدولي عبر أشكال مختلفة، مع مراعاة احتياجات هذه البلدان وقدرتها على تعبئة الموارد المحلية.
    Underlining that the national adaptation plan process should build on and complement existing adaptation planning, should not be prescriptive and should facilitate country-driven, gender-sensitive, participatory action, taking into consideration vulnerable groups, communities and ecosystems, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تستند عملية خطط التكيف الوطنية إلى تخطيط التكيف القائم وأن تكمله، وألا تكون توجيهية، كما ينبغي أن تسهل الإجراءات المنفذة قطرياً والمراعية للفوارق الجنسانية والتشاركية مع مراعاة الفئات والمجتمعات المحلية والنظم الإيكولوجية الهشة،
    (h) highlighted the need that CFS monitoring mechanisms should build on existing mechanisms at global, regional and national level; UN (ح) سلّطت الضوء على ضرورة أن تستند آليات اللجنة الخاصة بالرصد إلى الآليات القائمة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية؛
    He also emphasized the need to base the budget on the medium-term strategy. UN كذلك، أكّد ضرورة أن تستند الميزانية إلى الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    While work is taking place in several different organizations, better focus and coordination of these efforts are required, possibly at the international level, keeping in mind the need to base any indicator sets on local conditions and priorities. UN وبينما يجري العمل في عدة منظمات مختلفة، من المطلوب تحسين تركيز هذه الجهود وتنسيقها، ربما على الصعيد الدولي، على أن توضع في الاعتبار ضرورة أن تستند أية مجموعة مؤشرات إلى الظروف واﻷولويات المحلية.
    In addition, UNESCO suggested that the third phase should build upon the previous phases of the World Programme and foster a global review of action taken so far, with the purpose of highlighting opportunities and progress made, as well as remaining gaps and challenges. UN وإضافة إلى ذلك، اقترحت اليونسكو ضرورة أن تستند المرحلة الثالثة إلى المرحلتين السابقتين من البرنامج العالمي وأن تعزز الاستعراض الشامل للإجراءات المتخذة حتى الآن، بغرض تسليط الضوء على الفرص والتقدم المحرز، وكذا الثغرات والتحديات التي لا تزال قائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus