"ضرورة إحراز تقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • need for progress
        
    • need to make progress
        
    • need to achieve progress
        
    • need to advance
        
    • necessity to make progress
        
    • that progress was necessary
        
    • need to progress
        
    • necessity for progress
        
    • important to make progress
        
    This, we believe, responds to widespread insistence on the need for progress towards finding an acceptable programme of work. UN ونعتقد أن ذلك يأتي استجابة لإصرار واسع النطاق على ضرورة إحراز تقدم نحو إيجاد برنامج عمل مقبول.
    The second resolution highlighted the need for progress with regard to reduction of non-strategic nuclear weapons. UN وأبرز القرار الثاني ضرورة إحراز تقدم فيما يتعلق بتخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    The fundamental changes witnessed across the Arab world have made the need for progress in the Middle East peace process all the more urgent. UN وقد جعلت التغيرات الجوهرية التي شهدها العالم العربي ضرورة إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط أكثر إلحاحا.
    We emphasize the need to make progress in implementing previous commitments. UN ونشدد على ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات المقطوعة سابقا.
    We also reaffirm the need to make progress on the implementation of the WTO work programme on small economies, mandated in the Doha Ministerial Declaration (A/C.2/56/7). UN ونؤكد أيضا من جديد ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية الخاص بالاقتصادات الصغيرة، الموافق عليه في إعلان الدوحة الوزاري.
    The Working Group decided to recommend that consideration of the item be continued at the sixty-second session of the Assembly, building upon the work done during previous sessions and with a view to facilitating the process of reaching general agreement, bearing in mind the need to achieve progress on Security Council reform as an integral part of the ongoing United Nations reform process. UN وأوصى الفريق العامل بمواصلة النظر في البند في الدورة الثانية والستين للجمعية استنادا إلى العمل المنجز أثناء الدورات السابقة ولتيسير عملية التوصل إلى اتفاق عام مع مراعاة ضرورة إحراز تقدم في إصلاح مجلس الأمن باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة.
    He underlined the need for progress in the political transition and stressed the next major milestones. UN وشدد على ضرورة إحراز تقدم في عملية التحول السياسي، وشدد على الأحداث الرئيسية التالية.
    The Secretary-General also highlighted the need for progress on sustainable energy. UN وشدد الأمين العام أيضا على ضرورة إحراز تقدم في مجال الطاقة المستدامة.
    Most members of the Council stressed the need for progress on the political, chemical weapons and humanitarian tracks of the Syrian crisis. UN وشدد معظم أعضاء المجلس على ضرورة إحراز تقدم في المسار السياسي ومسار الأسلحة الكيميائية والمسار الإنساني للأزمة السورية.
    The work plans of Integrated Training Service teams will reflect the need for progress in priority areas identified by the assessment and will include benchmarks to gauge progress. UN وستعكس خطط عمل أفرقة دائرة التدريب المتكامل ضرورة إحراز تقدم في المجالات ذات الأولوية التي حددها التقييم وستتضمن نقاطا مرجعية تتيح تقييم التقدم المحرَز.
    Some States parties stressed the need for progress in the reduction and elimination of nuclear weapons which continued to be stationed outside the territories of the nuclear-weapon States. UN وشدد بعض الدول الأطراف على ضرورة إحراز تقدم في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية التي ما زالت موجودة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    In addition, the Special Committee emphasizes the need for progress in clarifying roles and responsibilities in the field and at Headquarters, in order to ensure a more predictable and accountable response. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة إحراز تقدم في توضيح الأدوار والمسؤوليات في الميدان وفي المقر، وذلك من أجل ضمان أن تكون هناك استجابة تتسم بمزيد القابلية للتنبؤ وللمساءلة.
    Reiterating the need to make progress on a comprehensive political solution, UN وإذ يؤكد ضرورة إحراز تقدم في التوصل إلى حل سياسي شامل،
    Reiterating the need to make progress on a comprehensive political solution, UN وإذ يؤكد ضرورة إحراز تقدم في التوصل إلى حل سياسي شامل،
    Reiterating the need to make progress on a comprehensive political solution, UN وإذ يؤكد ضرورة إحراز تقدم في التوصل إلى حل سياسي شامل،
    We emphasize the need to make progress in implementing previous commitments. UN ونشدد على ضرورة إحراز تقدم في الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في السابق.
    We emphasize the need to make progress in implementing previous commitments. UN ونشدد على ضرورة إحراز تقدم في الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في السابق.
    We emphasize the need to make progress in implementing previous commitments. UN ونشدد على ضرورة إحراز تقدم في الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في السابق.
    All the same, while recognizing the importance of implementing actions in the context of the four pillars of the Strategy, we wish to emphasize the need to achieve progress in the first pillar, as a means of developing actions that are more fair and effective in the prevention of terrorism in the long run. UN ومع ذلك، بينما نقر بأهمية إجراءات التنفيذ في سياق الأركان الأربعة للاستراتيجية، نود أن نؤكد على ضرورة إحراز تقدم في الركن الأول بوصفه وسيلة لتطوير إجراءات أكثر عدلا وفعالية في منع الإرهاب في الأجل الطويل.
    In fifth place, as regards general disarmament, we emphasize the need to advance towards total elimination of nuclear, chemical and bacteriological weapons; illicit trafficking in small arms, and the use of anti-personnel mines and explosive devices. UN والنقطة الخامسة تتعلق بنزع السلاح العام، ونحن نشدد على ضرورة إحراز تقدم نحو القضاء المبرم على الأسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية؛ وعلى الإتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة واستعمال الألغام المضادة للأفراد والأجهزة المتفجرة.
    Many emphasized the necessity to make progress in establishing the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council and in moving management reform forward. UN فأكد الكثيرون ضرورة إحراز تقدم في إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان وفي دفع عملية إصلاح الإدارة قدما للأمام.
    However, the CoE-Commissioner stated that progress was necessary in law and practice concerning a number of issues. UN 52- غير أن مفوض حقوق الإنسان أشار إلى ضرورة إحراز تقدم على صعيد القانون والواقع العملي فيما يتعلق بعدة مسائل.
    Hence, we insist on the need to progress towards a thorough revision of its working methods and of the decision-making process. UN ومن ثم، نصر على ضرورة إحراز تقدم صوب إجراء مراجعة دقيقة لطرائق عمله وعملية اتخاذ القرار فيه.
    What we are suggesting is the necessity for progress to offset the cost of our inaction for many years. UN بل إن ما نقترحه هو ضرورة إحراز تقدم يعوِّض عن تكاليف تقاعسنا عن العمل لسنوات عديدة.
    It was important to make progress in the evaluation of the application of the Rio commitments and in their implementation. UN وقال إن بلده يؤكد من جديد ضرورة إحراز تقدم في تقييم عملية الوفاء بالتزامات ريو وفي تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus