"ضرورة إشراك" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to involve
        
    • need to engage
        
    • need to include
        
    • necessity of engaging
        
    • need for the involvement
        
    • regards involving
        
    • need for involving
        
    • need to be involved
        
    • necessary to involve
        
    • requirement of involving
        
    • necessity to involve
        
    • necessity of involving
        
    • necessity to strengthen the role
        
    She again stressed the need to involve trafficked persons and to strengthen capacities and coordination. UN وأكدت من جديد على ضرورة إشراك ضحايا الاتجار وتقوية الإمكانيات والتنسيق.
    There was also a need to involve indigenous women more effectively in official programmes to improve their situation and that of their children. UN وأوضح كذلك ضرورة إشراك نساء الشعوب الأصلية بصورة متزايدة في البرامج الرسمية الرامية إلى تحسين حالتهن وحالة أطفالهن.
    Mr. Kimbisa endorsed the need to involve young people, stressing that they were current and future leaders. UN وصادق السيد كمبيسا على ضرورة إشراك الشباب، مؤكداً على أنهم قادة الحاضر والمستقبل.
    The event also stressed the need to engage youth in the fight against corruption and to design educational programmes to meet the aspirations of new generations. UN وشدّد الحدث أيضا على ضرورة إشراك الشباب في مكافحة الفساد وتصميم برامج تعليمية تلبّي تطلّعات الأجيال الجديدة.
    Another raised the need to include the private sector in youth employment strategies. UN وأثار آخر مسألة ضرورة إشراك القطاع الخاص في وضع استراتيجيات لعمالة الشباب.
    The Special Committee reiterates the necessity of engaging all Member States in this process in an open and consultative manner and, in this regard, looks forward to an inclusive discussion on the findings of the upcoming consultations. UN وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة إشراك جميع الدول الأعضاء في هذه العملية بشكل تشاوري مفتوح، وهي تتطلع في هذا الصدد إلى مناقشة تُشرك الجميع وتتناول الاستنتاجات التي ستتوصل إليها المشاورات القادمة.
    Some delegations stressed the need for the involvement of small-scale and artisanal fishers in decision-making. UN وشدد بعض الوفود على ضرورة إشراك الصيادين على نطاق ضيق والصيادين التقليديين في اتخاذ القرارات.
    One speaker highlighted the need to involve the existing network of legal advisers. UN وأبرز أحد المتكلمين ضرورة إشراك شبكة المستشارين القانونيين القائمة.
    Mr. Kimbisa endorsed the need to involve young people, stressing that they were current and future leaders. UN وصادق السيد كمبيسا على ضرورة إشراك الشباب، مؤكداً على أنهم قادة الحاضر والمستقبل.
    The representatives underlined the need to involve women in peace negotiations and in the political decision-making process. UN وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي.
    Several delegations stressed the need to involve Governments in the harmonization process. UN وأكدت عدة وفود على ضرورة إشراك الحكومات في عملية التنسيق.
    In particular, the participation of adolescents was stressed, as was the need to involve children and adolescents as partners in activities in the areas of survival and development, education, and access to health care. UN ويجدر بالذكر على نحو خاص أنه تم التأكيد على مشاركة الشباب، فضلا عن ضرورة إشراك الأطفال والشباب كشركاء في الأنشطة المضطلع بها في مجالات البقاء والتنمية والتعليم والحصول على الرعاية الصحية.
    It emphasized the need to involve key groups in the community, including parents. UN وشدد على ضرورة إشراك مجموعات رئيسية في المجتمع المحلي، بما في ذلك اﻵباء واﻷمهات.
    The representatives underlined the need to involve women in peace negotiations and in the political decision-making process. UN وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي.
    Moreover, several delegations mentioned the need to involve national Governments more directly in the implementation of the Campaigns. UN وعلاوة على ذلك ذكرت عدة وفود ضرورة إشراك المزيد من الحكومات الوطنية بصورة مباشرة في تنفيذ الحملتين.
    All statistics pointed to the need to involve women in every aspect of sustainable development. UN وقالت إن جميع اﻹحصاءات تشير إلى ضرورة إشراك المرأة في جميع جوانب التنمية المستدامة.
    The need to engage professionals to ensure that a clear and effective message is developed to obtain the buy-in of various stakeholders has also been highlighted. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة إشراك الأخصائيين من أجل كفالة وضع رسالة واضحة وفعالة للحصول على تأييد من مختلف أصحاب المصلحة.
    They shall take into account the need to include judges with legal expertise on specific issues, including, but not limited to, violence against women and children. UN وتراعي أيضا ضرورة إشراك قضاة ذوي خبرة قانونية في مسائل محددة، تشمل العنف ضد النساء والأطفال دون أن تكون مقصورة على ذلك.
    The Special Committee reiterates the necessity of engaging all Member States in this process in an open and consultative manner, and in this regard, looks forward to an inclusive discussion on the findings of the upcoming consultations. UN وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة إشراك جميع الدول الأعضاء في هذه العملية بشكل تشاوري مفتوح، وهي تتطلع في هذا الصدد إلى مناقشة تُشرك الجميع وتتناول الاستنتاجات التي ستتوصل إليها المشاورات القادمة.
    :: The need for the involvement of major groups in public policy-making in relation to all the foregoing. UN :: ضرورة إشراك الفئات الرئيسية في مجال صنع القرارات العامة المتعلقة بجميع المسائل السابقة
    It was also clear that the evolving structure of international institutions was incomplete, in particular as regards involving developing and transition economies in drawing up prudential norms and standards. UN ومن الواضح أيضا أن الهيكل الناشئ للمؤسسات الدولية هيكل غير كامل لا سيما بالنظر إلى ضرورة إشراك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية وضع القواعد والمعايير المنظمة للسلوك الرشيد.
    Some delegations emphasized the need for involving Member States in the work of that Committee through their permanent missions. UN وأكدت بعض الوفود على ضرورة إشراك الدول اﻷعضاء، عن طريق بعثاتها الدائمة، في أعمال تلك اللجنة.
    Diplomats and civil society organizations have nevertheless emphasized that more community and religious leaders need to be involved in the reconciliation process. UN غير أن الدبلوماسيين ومنظمات المجتمع المدني أكدوا على ضرورة إشراك زعماء المجتمعات والزعماء الدينيين في عملية المصالحة في البلاد.
    DWS agrees that it is necessary to involve men in gender equality work. UN تتفق الجمعية الدانمركية للمرأة على ضرورة إشراك الرجال في العمل المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The assessment of this maturity is left to the court/judge, often without the requirement of involving a psychological expert, and results in practice in the use of the lower minimum age in cases of serious crimes. UN ويُترك أمر تقييم هذا النضج الذي كثيراً ما يتم دون ضرورة إشراك خبير نفسي، إلى المحكمة/القاضي والنتائج المحصلة في الممارسة في مجال استخدام السن الدنيا في قضايا الجرائم الخطيرة.
    Recent international fora, including the WSSD and World Parks Congress , highlighted the necessity to involve civil society in sustainable development. UN وقد سلط الضوء في المنتديات الدولية الأخيرة، ومن بينها، مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمؤتمر العالمي المعني بالحدائق، على ضرورة إشراك المجتمع المدني في التنمية المستدامة.
    This explains the necessity of involving Rwanda in the search for solutions to the crisis in North and South Kivu. UN ومن هنا تبرز ضرورة إشراك رواندا في عملية البحث عن حلول للأزمة القائمة في شمال كيفو وجنوب كيفو.
    6. Expresses its appreciation to non-governmental organizations and other relevant sectors of civil society for their support for the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme, and stresses the necessity to strengthen the role of civil society in criminal justice reform efforts; UN 6- يعرب عن تقديره للمنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع الأهلي ذات الصلة على دعمها لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ويشدّد على ضرورة إشراك المجتمع الأهلي في جهود إصلاح العدالة الجنائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus