"ضرورة إقامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to establish
        
    • need for a
        
    • the need for
        
    • need to create
        
    • need to strike
        
    • need to build
        
    • necessity of establishing
        
    • need to forge
        
    • need to develop
        
    • need to maintain
        
    • necessity for establishing
        
    • that a
        
    • need to set up
        
    • need for the establishment
        
    In consultations, Council members expressed concern over security developments in Libya and underlined the need to establish a national political dialogue. UN وأثناء المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء التطورات الأمنية في ليبيا، وشددوا على ضرورة إقامة حوار سياسي وطني.
    The Working Group highlighted the need to establish a global network of asset recovery focal points. UN وسلَّط الفريقُ العامل الضوءَ على ضرورة إقامة شبكة عالمية لجهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات.
    Workers in civil aviation recognize the need for a sustainable aviation industry, but reject a narrow view of the future that pits " jobs against the environment " . UN يدرك العاملون في مجال الطيران المدني ضرورة إقامة صناعة طيران مستدامة، إلا أنهم يرفضون النظرة الضيقة إلى المستقبل التي تضع ' فرص العمل مقابل البيئة` كمتضادين.
    She underlined the need for close partnership and cooperation both within UNHCR and also with other organizations. UN وشددت على ضرورة إقامة شراكة وتعاون وثيقَين داخل المفوضية ومع المنظمات الأخرى على حد سواء.
    Emphasizing the need to create necessary coalitions with all partners in the process of achieving effective crime prevention policies, UN وإذ تؤكد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    (i) The need to strike a balance between effective crime control measures and the technical and commercial constraints on their development and implementation. UN `1` ضرورة إقامة توازن بين التدابير الناجعة لمكافحة الجريمة والمعوقات التقنية والتجارية التي تعترض وضعها وتنفيذها.
    It also reiterated the need to establish a global partnership for agriculture, food security and nutrition to be realized in 2009. UN كما أكد مجددا على ضرورة إقامة شراكة عالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي والتغذية، على أن تنجز في عام 2009.
    The need to establish a mechanism to follow up the outputs of the meeting and ensure the commitment of the parties to carrying out their obligations; UN :: ضرورة إقامة آلية لمتابعة نتائج الاجتماع وضمان التزام الأطراف بتنفيذ التزاماتها.
    197. The outcome document adopted by the Forum stressed the need to establish a permanent policy and organizational development dialogue. UN 197- وأكدت الوثيقة الختامية التي اعتمدها المنتدى على ضرورة إقامة حوار دائم في مجال السياسات العامة والتطوير التنظيمي.
    These included the need to establish national climate change offices and the need to build human resource capacity in all the priority areas of the capacity-building framework. UN وتشمل هذه الاحتياجات والثغرات ضرورة إقامة مكاتب وطنية معنية بتغير المناخ، وضرورة بناء قدرات الموارد البشرية في جميع مجالات الأولوية في إطار بناء القدرات.
    This is the crux of our insistence on the need to establish a stability pact for the region. UN وهذا هو جوهر إصرارنا على ضرورة إقامة حلف هدفه استقرار المنطقة.
    While there is broad consensus on the need for a national unity government, there are serious differences on who should lead it. UN وفي حين يوجد توافق واسع للآراء على ضرورة إقامة حكومة وحدة وطنية، فهناك خلافات خطيرة بشأن من الذي ينبغي أن يترأسها.
    Another delegation stressed the need for a strong UNDAF from which joint programmes of United Nations agencies could be developed. UN وأكد وفد آخر على ضرورة إقامة إطار قوي للمساعدة الإنمائية يتم عن طريقه وضع البرامج المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة.
    There was a broad convergence of views on the need for a broad programme of capacity-building in the area of trade, environment and development. UN وكان هناك إجماع عريض على ضرورة إقامة برنامج واسع لبناء القدرات في مجال التجارة والبيئة والتنمية.
    the need for regular contacts by the Secretariat with experts to monitor developments in the regulation of public procurement was emphasized. UN وشُدِّد على ضرورة إقامة الأمانة اتصالات منتظمة مع الخبراء لرصد التطوّرات في تنظيم الاشتراء العمومي.
    Emphasizing the need to create necessary coalitions with all partners in the process of achieving effective crime prevention policies, UN وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    The need to strike a fair balance between the rights and obligations of the operator, the beneficiary of the activity and the victim was also stressed. UN وأكدت أيضا ضرورة إقامة توازن عادل بين حقوق والتزامات المشغل والمستفيد من الأنشطة والضحية.
    Asserting the necessity of establishing new, equitable and global links of partnership and intra-generational solidarity for the perpetuation of humankind, UN وإذ يؤكد ضرورة إقامة روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Thus, the need to forge partnerships to strengthen capacities to respond to crises and security threats cannot be overemphasized. UN ومن ثمّ، لا يمكن المبالغة في التشديد على ضرورة إقامة شراكات لتعزيز القدرات على الاستجابة للأزمات والتهديدات الأمنية.
    The need to develop efficient communication with the scientific community in view of its potential contribution to further developments. UN :: ضرورة إقامة اتصال فعال مع الأوساط العلمية بالنظر إلى مساهمتها المحتملة في التطورات الإضافية.
    In this connection, UNAMID recognizes the need to maintain and build relations with IDPs and civil society. UN وفي هذا الصدد، ترى العملية المختلطة ضرورة إقامة علاقات مع النازحين والمجتمع المدني والمحافظة عليها.
    Asserting the necessity for establishing new, equitable and global links of partnership and intragenerational solidarity, and for promoting intergenerational solidarity for the perpetuation of humankind, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة صلات جديدة ومنصفة وشاملة من الشراكة والتضامن بين الأجيال وتعزيز تضامن الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    However, it was emphasized that a balance between control measures and humane asylum and migration management approaches should be established. UN ومن ناحية ثانية، جرى التأكيد على ضرورة إقامة توازن بين تدابير المراقبة واللجوء اﻹنساني ونُهج تنظيم الهجرة.
    The two heads of State agreed on the need to set up, as soon as possible, a mechanism that could allow the resolution of this grave situation. UN واتفق الرئيسان على ضرورة إقامة آلية في أسرع وقت ممكن تساعد في حل هذه الحالة الخطيرة.
    360. The Heads of State or Government emphasised the need for the establishment of complementary international standards to strengthen and update international instruments against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 360- أكد رؤساء الدول أو الحكومات على ضرورة إقامة مقاييس دولية تكميلية لتعزيز واستكمال نصوص الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما تصل بذلك من تعصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus