The draft resolution drew attention to the need to respect human rights and fundamental freedoms in all poverty reduction strategies. | UN | وقال إن مشروع القرار يلفت الانتباه إلى ضرورة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع استراتيجيات الحد من الفقر. |
We underscore the need to respect human rights and rule of law in combating terrorism. | UN | ونحن نبرز ضرورة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في مكافحة الإرهاب. |
The members reiterated the need to respect human rights and the rule of law while countering terrorism. | UN | كما أكد الأعضاء مجددا على ضرورة احترام حقوق الإنسان والقانون عند مكافحة الإرهاب. |
The Council also affirms the need for respect for human rights and the rule of law. | UN | كما يؤكد المجلس ضرورة احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون. |
(b) It is agreed to put an end to the " intermittent arrests " which have been taking place by impressing on the authorities and party members the need for respect for human rights and the rule of law, and to require administrative and criminal liability in cases of infringement; | UN | )ب( الاتفاق على وضع نهاية لعمليات " الاحتجاز المتقطع " التي كانت تحدث وذلك بالتأكيد للسلطات وأعضاء اﻷحزاب على ضرورة احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون، وفرض المساءلة اﻹدارية والجنائية في حالات المخالفة؛ |
Bearing in mind the necessity of respecting human rights and international humanitarian law in the fight against terrorism, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب، |
The need to respect the human rights of people in the context of research was also stressed. | UN | كما تم التأكيد أيضا على ضرورة احترام حقوق الإنسان في إطار إجراء البحوث. |
At Russian higher educational institutions, students are required to develop an understanding of the need to respect human rights in their professional lives. | UN | وفي مؤسسات التعليم العالي الروسية، يطلب إلى الطلبة منهم ضرورة احترام حقوق الإنسان في حياتهم المهنية. |
She stressed that economic development could not be sustainable if it benefited only the elite and highlighted the need to respect human rights and the rule of law in promoting development. | UN | وشددت على أن التنمية الاقتصادية لا يمكن أن تكون مستدامة إذا اقتصر نفعها على النخبة، وسلطت الضوء على ضرورة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في تعزيز التنمية. |
She stressed that economic development could not be sustainable if it benefited only the elite and highlighted the need to respect human rights and the rule of law in promoting development. | UN | وشددت على أن التنمية الاقتصادية لا يمكن أن تكون مستدامة إذا اقتصر نفعها على النخبة، وسلطت الضوء على ضرورة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في تعزيز التنمية. |
Security measures were not enough, however, to eradicate it; its root causes must be addressed, taking into account the need to respect human rights and the rule of law. | UN | غير أن التدابير الأمنية لا تكفي لاستئصاله؛ إذ لا بد من التعاطي مع أسبابه الجذرية، مع مراعاة ضرورة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
In that context, the Rio Group firmly supported the Global Counter-Terrorism Strategy, which addressed the conditions conducive to the spread of terrorism and highlighted the need to respect human rights and the rule of law in combating it. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد مجموعة ريو بشدة الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي تعالج الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وتشدد على ضرورة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون عند مكافحة الإرهاب. |
In its recently adopted Constitution, our country establishes as a principle for the coexistence of its people the need to respect human rights and to fight for their fulfilment. | UN | لقد أكد بلدنا في دستوره الذي اعتمد مؤخرا على ضرورة احترام حقوق الإنسان والكفاح من أجل إعمالها كمبدأ للتعايش السلمي لشعبه. |
The High Commissioner for Human Rights has placed great emphasis on the need to respect human rights while countering terrorism in his bilateral discussions with Member States. | UN | 5- وقد شدد المفوض السامي لحقوق الإنسان كثيراً على ضرورة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وذلك فيما أجراه من مناقشات ثنائية مع الدول الأعضاء. |
Bearing in mind the necessity of respecting human rights and international humanitarian law in the fight against terrorism, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب، |
Bearing in mind the necessity of respecting human rights and international humanitarian law in the fight against terrorism, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب، |
8. With regard to the topic of expulsion of aliens, it was necessary to strike the right balance between a State's sovereign right to expel aliens and the need to respect the human rights of the affected individuals. | UN | 8 - وفيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، قال إنه من الضروري تحقيق التوازن الصحيح بين حق الدولة السيادي في طرد الأجانب وبين ضرورة احترام حقوق الإنسان الواجبة للأفراد المتضررين. |