"ضرورة استخدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to use
        
    • should be used
        
    • need for the
        
    • need to utilize
        
    • must be used
        
    • necessity of using
        
    • need to apply
        
    • need to employ
        
    • should be utilized
        
    • necessity of utilizing
        
    He also stressed the need to use indigenous languages in parliaments. UN كما شدد على ضرورة استخدام لغات الشعوب الأصلية في البرلمانات.
    The decision-making process would be open and transparent, and based on the need to use resources as efficiently as possible. UN وستكون عملية صنع القرار مفتوحة وشفافة، كما أنها ستستند إلى ضرورة استخدام الموارد بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    Realistic and achievable targets should be used as benchmarks for debt sustainability. UN وأشار إلى ضرورة استخدام أهداف واقعية وقابلة للتحقيق كمقاييس لتحمل الديون.
    The Committee did agree, however, that if the Assembly decided to retain the adjustment, debt data from the World Bank should be used. UN غير أن اللجنة وافقت على ضرورة استخدام بيانات الديون المستقاة من البنك الدولي، إذا قررت الجمعية الإبقاء على هذه التسوية.
    A recurring theme throughout my remarks has been the need for the United Nations to marshal its scarce resources more effectively. UN وثمـــة موضوع تكرر فـــي ملاحظاتي وهو ضرورة استخدام اﻷمم المتحدة لمواردها المحدودة بمزيد من الفعالية.
    He also took note of the various concerns expressed by another delegation, including the need to utilize a variety of programming modalities. UN وأضاف أنه أحاط علما أيضا بالشواغل المختلفة التي أعرب عنها وفد آخر، ومنها ضرورة استخدام مجموعة متنوعة من أساليب البرمجة.
    He stressed the need to use the limited time available in an efficient manner given the number of issues to be addressed. UN وشدّد على ضرورة استخدام الوقت المحدود المتاح على نحو فعال بالنظر إلى عدد القضايا التي يتعين تناولها.
    They emphasized in particular the need to use the education system to create public awareness about and promote tolerance towards the Roma people. UN وأكدوا بشكل خاص ضرورة استخدام نظام التعليم لخلق وعي الجماهير بشعب الروما وتشجيع التسامح تجاهه.
    The agenda focuses on the need to use existing mechanisms and approaches. UN وينصب اهتمام الخطة على ضرورة استخدام اﻵليات والنهج الموجودة.
    Health professionals have agreed on the need to use the list and to improve the rational use of drugs. UN وثمة اتفاق لدى الفنيين الصحيين بشأن ضرورة استخدام القائمة وتحسين الاستخدام المرشد لﻷدوية.
    (iv) The need to use the educational system at all levels, with special emphasis on youth and women; UN ' ٤ ' ضرورة استخدام نظام التعليم بكافة مستوياته، مع الاهتمام بصفة خاصة بالشباب والنساء؛
    (iv) The need to use the educational system at all levels, with special emphasis on youth and women; UN ' ٤ ' ضرورة استخدام نظام التعليم بكافة مستوياته، مع الاهتمام بصفة خاصة بالشباب والنساء؛
    It also agreed that the Internet should be used to educate and spread awareness of racism. UN وتوافق الجماعة أيضاً على ضرورة استخدام الإنترنت في التثقيف ونشر الوعي عن العنصرية.
    It was suggested that area-based management tools should be used on a case-by-case basis. UN وأشير إلى ضرورة استخدام أدوات الإدارة على أساس المناطق على أساس كل حالة على حدة.
    In this context it was noted that a broad definition of forests should be used, in which their wide range of functions, values and benefits was recognized. UN وأُشير في هذا الصدد إلى ضرورة استخدام تعريف واسع للغابات، يُعترف فيه بوظائفها، وقيمتها وفوائدها الواسعة النطاق.
    The draft articles drawn up by the International Law Commission should be used as the basis for the future convention. UN وأكد على ضرورة استخدام مشروع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي كأساس للاتفاقية التي ستبرم في المستقبل.
    He would therefore suggest that the second of the bracketed alternatives in paragraph 1 should be used. UN وقال انه بذلك يقترح ضرورة استخدام البدائل الثانية الموجودة بين أقواس في الفقرة ١ .
    15. Like others, his delegation considered that the current challenges to international peace and security had confirmed the need for the full use of Chapter VIII of the Charter. UN ١٥ - ويرى الوفد التشيكي ، إسوة ببقية الوفود، أن التهديدات الموجهة اﻵن للسلم واﻷمن الدوليين قد أكدت ضرورة استخدام الفصل الثامن من الميثاق استخداما كاملا.
    Recently, increased attention has been paid to the need to utilize resources effectively and efficiently. UN و في الآونة الأخيرة، تم إيلاء اهتمام متزايد إلى ضرورة استخدام الموارد استخداما كفؤا وفعالا.
    On this matter, the Union wishes to underline that the funds must be used in the most cost-effective, efficient and transparent way. UN وفي هذا الخصوص، يود الاتحاد أن يشدد على ضرورة استخدام هذه الأموال بأكبر قدر من فعالية التكلفة والكفاءة والشفافية.
    The Group also underlined the necessity of using the standardized reporting form as a preferred method for reporting. UN ويؤكد الفريق أيضا على ضرورة استخدام نموذج الإبلاغ الموحد كأسلوب مفضل للإبلاغ.
    Affirming the need to apply a gender perspective in the implementation of the right to development, inter alia, by ensuring that women play an active role in the development process, UN وإذ تؤكد ضرورة استخدام منظور يراعي الجنسين في إعمال الحق في التنمية بجملة أمور، منها، كفالة قيام المرأة بدور نشط في عملية التنمية،
    Pointing to the complexities of conducting assessments of development results, he stressed the need to employ a streamlined approach that drew on multiple sources of information. UN وأشار إلى التعقدات التي تكتنف إجراء تقييمات لنتائج التنمية، فأكد على ضرورة استخدام نهج مبسط يعتمد على مصادر معلومات متعددة.
    " Recalling that the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly on disarmament in 1978, stated that the international machinery for disarmament should be utilized more effectively, UN " وإذ تشير إلى أن الوثيقة الختامية لدورة الأمم المتحدة الاستثنائية العاشرة المكرسة لنزع السلاح في عام 1978 أكدت ضرورة استخدام الآلية الدولية لنزع السلاح بشكل أكثر فعالية،
    " 14. Stresses the necessity of utilizing communication technologies, including audio, video, printed press, multimedia and the Internet, to disseminate the message of dialogue and understanding throughout the globe and depict and publicize historical instances of constructive interaction among different cultures and civilizations " , UN ' ' تشدد على ضرورة استخدام تكنولوجيات الاتصالات، بما فيها الصحافة المسموعة والمرئية والمطبوعة والوسائط المتعددة والإنترنت، في نشر الرسالة الداعية إلى الحوار والتفاهم في أرجاء الكرة الأرضية وعرض الحالات التاريخية للتفاعل البناء بين مختلف الثقافات والحضارات وترويجها؛``

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus