International cooperation in that realm had therefore become an imperative economic necessity. | UN | وعلى ذلك فقد أصبح التعاون الدولي في هذا العالم ضرورة اقتصادية لا غنى عنها. |
The participation of women in economic systems is not a proposition, but a reality; not a choice, but an economic necessity. | UN | وليست مشاركة المرأة في النظم الاقتصادية مجرد أمر مقترح بل هي واقع؛ وليست خيارا بل ضرورة اقتصادية. |
Sometimes this is caused because of the breakup of parents or because economic necessity demands the long-term absence of the father. | UN | وهذا اﻷمر يكون مرده أحيانا إلى انفصال الوالدين أو إلى وجود ضرورة اقتصادية تستلزم غياب اﻷب لفترات طويلة. |
It was commonly accepted that human beings were the most precious resource both for the economy as a whole and for industrial development; the fulfilment of the human person was thus not only an ethical requirement but also an economic necessity. | UN | وقال إنه من المعترف به عموما أن البشر هم أثمن مورد للاقتصاد ككل وللتنمية الصناعية على حد سواء؛ وإن تنمية الفرد بالتالي ليست مطلبا أخلاقيا وحسب ولكنها ضرورة اقتصادية أيضا. |
It is as much an economic imperative as it is a moral one. | UN | فتلك ضرورة اقتصادية بقدر ما هي ضرورة أخلافية. |
The payment for the use of such services is estimated according to the household income, however, in cases of proven economic necessity, no payment is required. | UN | ويقدر المبلغ الذي يدفع مقابل استخدام هذه الخدمات وفقا لدخل اﻷسرة المعيشية، بيد أنه في حالة وجود ضرورة اقتصادية مؤكدة، لا يُطلب دفع أي مبلغ. |
Efforts to eliminate poverty, therefore, should not be viewed as acts of charity towards the poor but rather as a compelling economic necessity to mobilize the productive potential of the poor for the benefit of the poor themselves and of society generally; | UN | لذلك ينبغي ألا تعتبر الجهود الرامية الى إزالة الفقر احسانا الى الفقراء بل ينبغي اعتبارها ضرورة اقتصادية ملجئة لتعبئة الامكانيات الانتاجية للفقراء لصالح الفقراء أنفسهم ولصالح المجتمع عموما؛ |
Using their talents to the fullest at all levels of scientific and technological education, training and employment is an economic necessity and an investment in a country's future national development. | UN | ويمثل الانتفاع بمهاراتهن على أكمل وجه على جميع مستويات التعليم والتدريب والعمالة في مجالي العلم والتكنولوجيا ضرورة اقتصادية واستثمارا في التنمية الوطنية للبلد في المستقبل. |
Using their talents to the fullest at all levels of scientific and technological education, training and employment is an economic necessity and an investment in a country's future national development. | UN | واستغلال مواهبها إلى أقصى حدٍ على جميع مستويات التعليم العلمي والتكنولوجي ومستويات التدريب والعمالة هو ضرورة اقتصادية واستثمار في مستقبل التنمية الوطنية في أي بلد. |
All political parties in the local sphere believe that every woman should have the right to work, independently of whether she has an economic necessity or not. | UN | تعتقد جميع الأحزاب السياسية في المجال المحلي بأنه ينبغي لكل مرأة أن يكون لها الحق في العمل، بمعزل عما إذا كانت أم لم تكن لديها ضرورة اقتصادية. |
It is also an economic necessity, both for the countries involved and for the international community, because of the enormous costs of war and post-conflict recovery and reconstruction. | UN | ويشكل أيضا ضرورة اقتصادية للبلدان المعنية والمجتمع الدولي على حد سواء، بسبب ما للحرب وعملية التعافي من الصراع وإعادة التعمير من تكاليف باهظة. |
60. At the other end of the age spectrum are older persons who would like to continue working, but are restricted from doing by legal retirement ages, or for whom work remains an economic necessity. | UN | 60 - وعند النهاية الأخرى من الطيف العمري يوجد كبار السن الذين يرغبون في مواصلة العمل ولكنهم يتعرضون لقيود بسبب بلوغهم السن القانونية للتقاعد أو الذين يظل العمل بالنسبة لهم ضرورة اقتصادية. |
We agree that no nation can afford to remain isolated and that there is an obligation — and an economic necessity — for the more developed countries to support and assist those of us in the developing world. | UN | ونحن نوافق على أنه لا يمكن لدولة أن تظل معزولة وأن هنـــاك التزاما - بل ضرورة اقتصادية - بقيام البلدان اﻷكثر تقدمــا بدعم ومساعدة بلدان العالم النامي. |
John K. Galbraith maintains that these migrants are an economic necessity for the developed countries.Galbraith, The Culture of Contentment , op. cit., pp. 138 et seq. | UN | ويؤكد جون ك. غالبرايث أن هؤلاء المهاجرين يشكلون ضرورة اقتصادية بالنسبة للبلدان المتقدمة)٨٥(. |
It is also an economic necessity. | UN | وهو ضرورة اقتصادية أيضا. |
Results from the study showed that the majority of women take up sex work as a result of a trauma that deeply affected their lives and/or through economic necessity. | UN | وأظهرت النتائج المستخلصة من الدراسة أن أغلبية النساء مارسن الاشتغال بالجنس نتيجة صدمة نفسية أثرت بعمق في حياتهن و/أو بسبب ضرورة اقتصادية. |
49. Mr. O'Brien (India) said that in India, home to 400 million children and young people under the age of 18, investing in the future of its youngest citizens was recognized not just as an economic necessity but a moral imperative. | UN | 49 - السيد أوبراين (الهند): قال إن من المسلّم به في الهند، موطن 400 مليون من الأطفال والصغار الذين يقلّ سنهم عن 18 عاما، أن الاستثمار في مستقبل أصغر المواطنين ليس مجرد ضرورة اقتصادية بل واجب أخلاقي. |
Studies demonstrate the untapped economic potential within marginalized minorities and that integration is not only a moral and human rights obligation but an economic necessity. | UN | وتبين الدراسات أن الإمكانات الاقتصادية غير مستثمرة لدى الأقليات المهمشة وأن الإدماج ليس التزاماً أخلاقياً وبموجب حقوق الإنسان فحسب، إنما هو أيضاً ضرورة اقتصادية(). |
At its 101st session in June 2012, the International Labour Conference had adopted Recommendation No. 202 concerning national floors of social protection, which affirmed that social security was both a human right and an economic necessity. | UN | واعتمد مؤتمر العمل الدولي في دورته الأولى بعد المائة المعقودة في حزيران/يونيه 2012 التوصية رقم 202 المتعلقة بالحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني، والتي تؤكد أن الضمان الاجتماعي يعد حقا من حقوق الإنسان وكذلك ضرورة اقتصادية. |
Ensuring that women can acquire the skills and competencies they need to be competitive in the workplace is an economic imperative. | UN | ويُعد ضمان اكتساب المرأة للمهارات والكفاءات، التي تحتاجها لكي تكون منافسة في مكان العمل ضرورة اقتصادية. |
Secondly, it contributes to the fight against poverty, considering that ensuring that women acquire scientific knowledge and technological skills is an economic imperative. | UN | وهي تساهم ثانيا في مكافحة الفقر، على اعتبار أن كفالة اكتساب المرأة للمعرفة العلمية والمهارات التكنولوجية ضرورة اقتصادية. |