"ضرورة الامتثال" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to comply with
        
    • need for compliance with
        
    • having to comply with
        
    • necessity to comply with
        
    • necessity of compliance with
        
    • need to adhere to these
        
    • need to conform
        
    • be complied with
        
    This suggests that the need to comply with external environmental standards may have some effects on the level of industrial concentration. UN وذلك يدعو إلى الاعتقاد بأن ضرورة الامتثال للمعايير البيئية الخارجية قد تكون لها بعض اﻵثار على مستوى التركيز الصناعي.
    The need to comply with the six-week rule was reaffirmed. UN وأعيد التأكيد على ضرورة الامتثال لقاعدة الستة أسابيع.
    As the Court was one of the principal instruments of preventive diplomacy, emphasis should be placed on the need to comply with its decisions. UN ولما كانت المحكمة من الأدوات الرئيسية للدبلوماسية الوقائية فينبغي أن ينصب التركيز على ضرورة الامتثال لأحكامها.
    The Advisory Committee stresses the need for compliance with the provisions of the aforementioned resolutions. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة الامتثال لأحكام القرارين المذكورين أعلاه.
    " Stressing the need for compliance with the existing Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, " UN " وإذ يشدد على ضرورة الامتثال للاتفاقات الإسرائيلية - الفلسطينية القائمة المبرمة في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط "
    The need to comply with rules concerning the simultaneous distribution of documents in all official languages had slowed down the issuance of summary records. UN كما أدت ضرورة الامتثال للقواعد المتعلقة بتزامن توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية إلى الإبطاء في إصدار المحاضر الموجزة.
    In the meantime, concern regarding the need to comply with the existing workload standards was expressed. UN وفي الوقت ذاته، أُعرب عن القلق إزاء ضرورة الامتثال لمعايير عبء العمل الحالية.
    In the meantime, concern regarding the need to comply with the existing workload standards was expressed. UN وفي الوقت ذاته، أُعرب عن القلق إزاء ضرورة الامتثال لمعايير عبء العمل الحالية.
    They must reaffirm the need to comply with agreements that have been solemnly signed and reject any attempt to abandon them. UN يجب أن يؤكدوا مجددا ضرورة الامتثال للاتفاقات التي وقعت رسميا وأن يرفضوا أية محاولة للتخلي عنها.
    The round tables noted the need to comply with the requirements of the Convention and with the practice adopted by the European Court. UN وأُشير خلال هذه الاجتماعات إلى ضرورة الامتثال لأحكام الاتفاقية ولممارسات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The issue was to find the best way to raise the level of attention among troop- and police-contributing countries with respect to the need to comply with the standards. UN وتمثلت القضية في إيجاد أفضل السبل لرفع مستوى الاهتمام لدى البلدان المساهمة بقوات وشرطة بخصوص ضرورة الامتثال للمعايير.
    The Republic of Panama, aware of the need to comply with United Nations initiatives and the objectives set forth in the United Nations Millennium Declaration, which was adopted in 2000, has incorporated treaties into its legislation to help deal with the challenges presented by the use of depleted uranium by certain States parties. UN إن جمهورية بنما، إذ تدرك ضرورة الامتثال لمبادرات الأمم المتحدة والأهداف المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمد في عام 2000، فإنها قامت بإدراج المعاهدات في تشريعاتها من أجل أن تساعد في التصدي للتحديات التي يشكلها استخدام اليورانيوم المستنفد من قبل بعض الدول الأطراف.
    The judiciary also stressed the need for compliance with court procedures. UN وشددت السلطة القضائية أيضا على ضرورة الامتثال لإجراءات المحاكم.
    Her delegation underscored the need for compliance with the criteria established under General Assembly decision 49/426 for the granting of observer status. UN وإن وفد بلدها يؤكد ضرورة الامتثال للمعايير المحددة بموجب مقرر الجمعية العامة 49/426 لمنح مركز المراقب.
    We reiterate the need for compliance with the commitments undertaken at the 1995 and 2000 NPT Review Conferences, in particular the 13 practical steps agreed upon in 2000. UN ونكرر تأكيد ضرورة الامتثال للالتزامات المتعهد بها في مؤتمري عام 1995 وعام 2000 لاستعراض تنفيذ معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها سنة 2000.
    The Political Parties Registration Commission organized peace marches throughout the country and hosted high-level meetings with party political leaders to underline the need for compliance with the Political Parties Code of Conduct. UN ونظمت لجنة تسجيل الأحزاب السياسية مسيرات سلمية جابت أنحاء البلاد، واستضافت اجتماعات رفيعة المستوى مع قادة الأحزاب السياسية بغية التشديد على ضرورة الامتثال لمدونة سلوك الأحزاب السياسية.
    It notes the need for compliance with other articles of Chapter III in order to establish a breach, but says nothing about the relationship between Chapters III and V. UN ويشير إلى ضرورة الامتثال لمواد أخرى في الفصل الثالث كي يثبت وقوع انتهاك، ولكنه لا يذكر شيئا عن العلاقة بين الفصلين الثالث والخامس.
    Likewise, emphasis should be placed on the need for compliance with the provisions of paragraph 9 of draft resolution A/C.5/52/L.55. UN كما ينبغي التركيز على ضرورة الامتثال ﻷحكام الفقرة ٩ من مشروع القرار A/C.5/52/L.55.
    :: Operations that may have been broken up in order to avoid having to comply with the identification, recording or reporting obligations; UN :: العمليات التي يحتمل أن تكون قد قسمت إلى أجزاء لتفادي ضرورة الامتثال لواجبات التحديد أو التسجيل أو الإبلاغ؛
    Reaffirming the necessity to comply with the norms of international customary law on the immunity of high-ranking officials of the States and acknowledging their importance for the ensuring of stability of international relations, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة الامتثال لقواعد القانون الدولي العرفي المتعلقة بحصانة كبار مسؤولي الدول ويسلم بأهميتها في ضمان استقرار العلاقات الدولية،
    I believe if such a distinction is not artificial, the question would be raised as to why some other delegations, who see the agenda as reflecting only on some technical aspects of our business here, are so adamant about just two words being included in the agenda in reaffirming the necessity of compliance with all provisions of the Treaty. UN وأرى أنه إذا لم يكن هذا التمييز مصطنعا، فينبغي التساؤل عن السبب الذي جعل بعض الوفود الأخرى، التي ترى أن جدول الأعمال لا يؤثر إلا على بعض الجوانب الفنية للعمل الذي نحن بصدده هاهنا، تُبدي كل هذا العناد حيال كلمتين فقط تُدرجان في جدول الأعمال للتأكيد مجددا على ضرورة الامتثال لجميع أحكام المعاهدة.
    The need to adhere to these CSR standards represents a compliance challenge for SMEs, but also a potential competitive advantage and business opportunity to tap new markets. UN وتمثل ضرورة الامتثال لمعايير المسؤولية الاجتماعية للشركات تحديا يواجه المنشآت الصغيرة والمتوسطة، ولكنها تمثل أيضا مزية تنافسية وفرصة تجارية ممكنة للاستفادة من أسواق جديدة.
    It is totally unwarranted and discriminatory to shelter any non-party to the NPT from the need to conform to the general and solid resolve of the international community to ensure universal adherence to the Treaty. UN فمـــن غير المقبول بتاتا ومما ينطوي على التمييز تجنيب أي دولــة غيـــر طرف في معاهدة عدم الانتشار ضرورة الامتثال لتصميم المجتمع الدولي على نحو عام وقوي على كفالة التقيد العالمي بالمعاهدة.
    241. The labour unions have voluntarily provided, in their constitutive instruments and other by-laws, for certain procedures to be complied with in every case a strike is to be called. UN ١٤٢- نصت النقابات من تلقاء نفسها في صكوكها الدستورية ونظمها الداخلية على ضرورة الامتثال ﻹجراءات معينة كلما دعي إلى القيام بإضراب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus