| Conscious of the need to promote initiatives to stimulate legal trade, | UN | وإذ يدرك ضرورة الترويج لمبادرات ترمي إلى تنشيط التجارة المشروعة، |
| As the world becomes increasingly globalized, the need to promote common ethics and values based on respect for human dignity and worth is ever more important. | UN | وفي ظل اتساع ظاهرة العولمة، تتسم ضرورة الترويج لأخلاق وقيم مشتركة تقوم على احترام كرامة الإنسان وقدره بأهمية متزايدة. |
| Several speakers stressed the importance of addressing the conditions conducive to the spread of terrorism and emphasized the need to promote inter-faith and inter-civilization harmony and understanding, as well as the need to address unresolved conflicts. | UN | وأكّد عدّة متكلّمين على أهمية معالجة الظروف التي تساعد على انتشار الإرهاب، وشدّدوا على ضرورة الترويج للانسجام والتفاهم بين الأديان والحضارات، وعلى الحاجة إلى معالجة النـزاعات المعلّقة. |
| (vi) The need to promote public sector-private sector partnerships; | UN | ' ٦ ' ضرورة الترويج لشراكات القطاع العام - القطاع الخاص؛ |
| (vi) The need to promote public sector-private sector partnerships; | UN | ' ٦ ' ضرورة الترويج لشراكات القطاع العام - القطاع الخاص؛ |
| 56. In the interactive dialogue that followed, one delegation noted that the Department's core message, described in document A/AC.198/2003/3, annex, paragraph 28.4, did not fully reflect the Millennium Declaration, as it made no reference to the need to promote the establishment of a global strategy of partnership for development. | UN | 56 - وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أشارت متكلمة إلى أن الرسالة الأساسية للإدارة، كما ورد وصفها في الفقرة 28-4 من مرفق الوثيقة A/AC.198/2003/3، لا تعكس إعلان الألفية بصورة كاملة، لأنها لم تشر إلى ضرورة الترويج لوضع استراتيجية عالمية لإقامة شراكات من أجل التنمية. |
| The obligations of the State parties under the Organized Crime Convention and its Protocols were outlined, including the need to promote the ratification of the Firearms Protocol so that, once the threshold of 40 ratifications had been reached, it could enter into force. | UN | وعُرضت بإيجاز التزامات الدول الأطراف بمقتضى اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، بما في ذلك ضرورة الترويج للتصديق على بروتوكول الأسلحة النارية حتى يتسنى دخوله حيز النفاذ بمجرد بلوغ الحد الأدنى اللازم من التصديقات وقدره 40 تصديقا. |
| Decision on the timing of holding the dialogue and the high-level plenary meeting should take into account the need to promote greater engagement among high-level policy makers dealing with various dimensions of development. | UN | كما ينبغي اتخاذ قرار بشأن توقيت انعقاد الحوار والجلسة العامة الرفيعة المستوى مع الأخذ في الاعتبار ضرورة الترويج لإبداء قدر أكبر من الالتزام في ما بين صانعي السياسات الرفيعي المستوى الذين يتعاطون بالتنمية بمختلف أبعادها. |
| Priorities will be set in terms of topics rather than working groups (bearing in mind the need to promote also standards that are not linked with a currently active working group). | UN | وستُحدد الأولويات من حيث حسب المواضيع لا حسب الأفرقة العاملة (مع الأخذ في الاعتبار ضرورة الترويج عريف أيضاًبا للمعايير التي لا ترتبط بفريق عامل ناشط في الوقت الراهن). |
| Priorities will be set in terms of topics rather than working groups (bearing in mind the need to promote also standards that are not linked with a currently active working group). | UN | وستُحدد الأولويات من حيث حسب المواضيع لا حسب الأفرقة العاملة (مع الأخذ في الاعتبار ضرورة الترويج عريف أيضاًبا للمعايير التي لا ترتبط بفريق عامل ناشط في الوقت الراهن). |
| 62. Stresses the need to promote the fundamental principles of the rule of law and the need to strengthen further international cooperation between States and between regional organizations, international organizations and agencies and the United Nations in order to prevent, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, as well as its financing; | UN | ٢٦ - تؤكد ضرورة الترويج للمبادئ اﻷساسية لسيادة القانون والحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي بين الدول وبين المنظمات اﻹقليمية والمنظمات والوكالات الدولية واﻷمم المتحدة، لمنع اﻹرهاب ومكافحته والقضاء عليه بجميع أشكاله ومظاهره، أينما يرتكب وأيا كان مرتكبه، وكذلك تمويله؛ |
| 62. Stresses the need to promote the fundamental principles of the rule of law and the need to strengthen further international cooperation between States and between regional organizations, international organizations and agencies and the United Nations in order to prevent, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, as well as its financing; | UN | ٢٦ - تؤكد ضرورة الترويج للمبادئ اﻷساسية لسيادة القانون والحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون الدولي بين الدول وبين المنظمات اﻹقليمية والمنظمات والوكالات الدولية واﻷمم المتحدة، لمنع اﻹرهاب ومكافحته والقضاء عليه بجميع أشكاله ومظاهره، أينما يرتكب وأيا كان مرتكبه، وكذلك تمويله؛ |
| 6. In preparing this management process, special attention has been devoted to the need to promote an integrated approach to development cooperation, ensuring that the policy directives formulated at the 2004 triennial comprehensive policy review are appropriately implemented on a system-wide basis. | UN | 6 - وعند إعداد هذه العملية الإدارية، وجِّه اهتمام خاص نحو ضرورة الترويج لاتباع نهج متكامل للتعاون الإنمائي بما يكفل التأكد من أن التوجيهات المتعلقة بالسياسات، التي تمت صياغتها خلال استعراض عام 2004 الشامل ، تنفّذ على النحو المناسب على نطاق المنظومة بأسرها. |
| They also signal the need to promote a holistic notion of food systems, including all food-related activities (producing, storing, processing, packaging, trading and consuming food), and acknowledge the challenges confronting different food systems in the current global environment. | UN | وهما يشيران أيضا إلى ضرورة الترويج لمفهوم كلي لنظم الأغذية، يشمل جميع الأنشطة ذات الصلة بالغذاء (إنتاج الأغذية وتخزينها وتجهيزها وتعبئتها والاتجار بها واستهلاكها)، والاعتراف بالتحديات التي تواجه مختلف النظم الغذائية في البيئة العالمية الحالية. |
| My country welcomes all of the work undertaken in preparation for this decisive landmark session, and pays a well-deserved tribute to Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for his report, entitled " In larger freedom " (A/59/2005), where he rightly underscores the need to promote a world of dignity, free from fear and want. | UN | يرحب بلدي بكل الأعمال المضطلع بها في التحضير لهذه الدورة الهامة التي تمثل معلما على الطريق، ويشيد عن جدارة بالأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، على تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " (A/59/2005)، حيث يؤكد عن حق ضرورة الترويج لعالم تُصان فيه الكرامة ويخلو من الخوف والعوز. |
| At its forty-third session, in June 2010, the IOC Executive Council called attention to the need to promote widely the " Ocean Call " and " Youth Declarations for the Ocean " delivered during the celebration of the fiftieth anniversary of IOC. A. Marine science 1. Ocean observing programmes | UN | ووجه المجلس التنفيذي للجنة، في دورته الثالثة والأربعين، المعقودة في حزيران/يونيه 2010، الانتباه إلى ضرورة الترويج على نطاق واسع لمبادرتي " نداء المحيط " و " إعلانات الشباب من أجل المحيطات " اللتين أطلقتا أثناء الاحتفال بالذكرى الخمسين لإنشاء اللجنة(). |
| The Meeting underlined the need to promote universal adherence to the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, both supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | UN | 28- أكّد الاجتماع على ضرورة الترويج للانضمام العالمي إلى بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،() وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو،() المكمّلين لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
| While some organizations offer training on RBM mainly for staff in the area of programme planning and finance, the Inspectors stress the need to promote change management throughout the organization, and therefore, induction workshops and training on RBM should include staff at all levels that are responsible for programme implementation. | UN | 78 - وفي حين أن بعض المنظمات يقدم التدريب على الإدارة المستندة إلى النتائج بصفة رئيسية إلى الموظفين العاملين في مجال تخطيط البرامج والمالية، فإن المفتشين يشددون على ضرورة الترويج لإدارة التغيير في المنظمة بكاملها، وبالتالي، ينبغي أن تضم حلقات العمل الأساسية ودورات التدريب الأولية على الإدارة المستندة إلى النتائج الموظفين المسؤولين عن تنفيذ البرامج بكافة مستوياتهم. |
| 4. Emphasizes the need to promote and strengthen disaster preparedness activities at all levels, in particular in hazard-prone areas, and encourages Member States, the United Nations system and other relevant humanitarian and development actors to increase funding and cooperation for disaster risk reduction activities, including disaster preparedness; | UN | 4 - تشدد على ضرورة الترويج لأنشطة التأهب للكوارث وتعزيزها على جميع المستويات، وبخاصة في المناطق المعرضة للخطر، وتشجع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى العاملة في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية على زيادة التمويل والتعاون فيما يتعلق بأنشطة الحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك التأهب للكوارث؛ |
| 4. Emphasizes the need to promote and strengthen disaster preparedness activities at all levels, in particular in hazard-prone areas, and encourages Member States, the United Nations system and other relevant humanitarian and development actors to increase funding and cooperation for disaster risk reduction activities, including disaster preparedness; | UN | 4 - تشدد على ضرورة الترويج لأنشطة التأهب للكوارث وتعزيزها على جميع المستويات، وبخاصة في المناطق المعرضة للخطر، وتشجع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى العاملة في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية على زيادة التمويل والتعاون فيما يتعلق بأنشطة الحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك التأهب للكوارث؛ |