"ضرورة الحوار" - Traduction Arabe en Anglais

    • need for dialogue
        
    This will complicate the situation, increasing the need for dialogue among the parties to reach a satisfactory solution to the problem. UN ومن شأن ذلك أن يعقد الوضع القائم مما يزيد من ضرورة الحوار بين اﻷطراف بغية التوصل إلى حل مرض لهذه المشكلة.
    The Council, in paragraphs 10 and 11 of the resolution, emphasized the need for dialogue between the Committee and Member States. UN وشدد المجلس في الفقرتين 10 و 11 من القرار على ضرورة الحوار بين اللجنة والدول الأعضاء.
    The need for dialogue and understanding on the right to development was underlined. UN وجرى التشديد على ضرورة الحوار والتفاهم بخصوص الحق في التنمية.
    5. Throughout its mandate, UNIPSIL has maintained close contacts with the country's political parties and continuously emphasized the need for dialogue and political tolerance. UN 5 - وأقام مكتب بناء السلام على مدى ولايته اتصالات وثيقة مع الأحزاب السياسية في البلد وشدد باستمرار على ضرورة الحوار والتسامح السياسي.
    He also highlighted the need for dialogue between all the stakeholders in the construction services sector in creating employment, developing physical infrastructure and upgrading the welfare of people in developing countries. UN وأكد أيضاً على ضرورة الحوار بين جميع الأطراف أصحاب المصلحة في قطاع خدمات البناء من أجل إيجاد فرص العمل، وإنشاء الهياكل الأساسية المادية، وتحسين رفاه السكان في البلدان النامية.
    We also agreed on the need for dialogue on these issues between people of different beliefs or traditions and on the need to work together to overcome intolerance and exclusivism. UN كما اتفقنا على ضرورة الحوار حول هذه القضايا بين من ينتمون إلى معتقدات أو تقاليد مختلفة، وعلى ضرورة العمل معا من أجل التغلب على التعصب والنزوع إلى استبعاد الآخرين.
    The need for dialogue with constituencies and the exchange of information with the public are set out in decisions 21/CP.8 and 18/CP.9. UN وقد جاء ذكر ضرورة الحوار مع مجموعات المنظمات وتبادل المعلومات مع الجمهور في المقررين 21/م أ-8 و18/م أ-9.
    72. The current crisis in the non-proliferation regime, which went beyond the Treaty itself and touched on international issues such as the need for dialogue and cooperation and for negotiated, peaceful, political solutions, must be overcome. UN 72 - وقال إن الأزمة الراهنة في نظام عدم الانتشار، التي تتجاوز المعاهدة نفسها وتتصل بمسائل دولية يتعين التغلب عليها مثل ضرورة الحوار والتعاون وضرورة التوصل إلى حلول سياسية سلمية عن طريق التفاوض.
    The Great Jamahiriya participates in all conferences held in the framework of organizations and conventions dealing with this issue, and it strives to always emphasize the need for dialogue and cooperation in the area of non-proliferation. UN تشارك الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في كافة المؤتمرات التي تعقد في إطار المنظمات والاتفاقيات ذات العلاقة، وتدعو بشكل دائم ومستمر إلى ضرورة الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار.
    The Council stressed the need for dialogue within the framework of the Transitional Federal Charter, and reiterated that upon receiving a national security and stabilization plan for Somalia as well as a detailed mission plan the Council would consider a limited exemption to the arms embargo. UN وشدد المجلس على ضرورة الحوار في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي، وأكد مجددا أنه سينظر في رفع الحظر المفروض على توريد الأسلحة بصورة جزئية عند تلقيه الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار، فضلا خطة مفصلة للبعثة.
    In commenting on the recommendations on the framework for a new approach, a number of agencies agreed on the need for dialogue, but cautioned against the creation of yet another structure, and recommended that this opportunity be used to rationalize structures resulting from other initiatives on Africa. UN ووافق عدد من الوكالات لدى التعليق على التوصيات بشأن الإطار الخاص بنهج جديد على ضرورة الحوار ولكنها حذرت من إنشاء هيكل آخر، وأوصت باستغلال هذه الفرصة لترشيد الهياكل الناشئة من المبادرات الأخرى بشأن أفريقيا.
    Statements equating Israel with cancer, offensive as they are, are even more appalling in light of the fact that Iran's leadership often speaks of the need for dialogue among civilizations and takes great pride in having introduced an item of the same name to the agenda of the United Nations. UN وهذه التصريحات التي تشبه إسرائيل بالسرطان، على ما فيها من فظاعة، تزداد بشاعتها لدى النظر إلى أن القادة الإيرانيين كثيرا ما يتحدثون عن ضرورة الحوار بين الحضارات، ويتباهون بأنهم هم الذين اقترحوا إدراج البند الذي يحمل هذا العنوان نفسه في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    UNMIK has actively engaged all parties at all levels, urging them to exercise restraint and emphasizing the need for dialogue in order to find sustainable solutions to disputes and long-standing issues related to northern Kosovo. UN وتتواصل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بفعالية مع جميع الأطراف وعلى جميع المستويات، حيث تحثها على ممارسة ضبط النفس وتؤكد على ضرورة الحوار من أجل إيجاد حلول مستدامة للمنازعات والقضايا التي طال أمدها المتصلة بشمال كوسوفو.
    I am aware of and understand the extent of the concern some of us have regarding certain Iranian positions. However, this does not rule out but, rather, affirms the need for dialogue as a basic stage in defining future relations with Iran, with which we may disagree on a number of issues but with which we share geography and history and have many interests in common. UN إنني أعلم وأتفهم مدى قلق البعض منا إزاء عدد من المواقف الإيرانية، إلا أن هذا لا ينفي بل ربما يؤكد ضرورة الحوار كمرحلة أساسية في تحديد العلاقات المقبلة مع إيران التي نختلف معها في عدد من القضايا ولكنها تشاركنا في الجغرافيا والتاريخ ولنا معها مصالح مشتركة عديدة.
    Discussions also highlighted the need for dialogue between data providers and the users of the information generated in order to inform users about the conclusions that can be drawn from observations and to inform analysts and researchers of how they should proceed to best meet adaptation information needs. UN 58- وسلطت المناقشات الضوء أيضاً على ضرورة الحوار بين مقدمي البيانات ومستعملي المعلومات المتولدة بغية إعلام المستعملين بالاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من الرصدات وإعلام المحللين والباحثين بالكيفية التي ينبغي أن يعملوا بها على تلبية الاحتياجات من معلومات التكيف على أفضل نحو.
    You place great emphasis on " the need for dialogue and support by neutral bodies to help the two Parties make progress in demarcation and normalization of their relations " . UN وركزتم بشدة على " ضرورة الحوار وتلقي الدعم من هيئات محايدة لمساعدة الطرفين على إحراز تقدم في عملية ترسيم الحدود وتطبيع العلاقات بينهما " .
    Mr. KÄLIN said he looked forward to any reforms which would reinforce the human rights implementation system but stressed the need for dialogue with stakeholders, including the Human Rights Committee, if such reforms were to succeed. UN 5- السيد كالين قال إنه ينتظر أي إصلاحات من شأنها من تعزز نظام تنفيذ حقوق الإنسان ولكنه شدد على ضرورة الحوار مع الجهات صاحبة الشأن، بما في ذلك لجنة حقوق الإنسان، إذا ما أريد لمثل هذه الإصلاحات أن تنجح.
    12. Throughout the political crisis that ensued over the debate and subsequent adoption of the Political and Administrative Isolation Law, my Special Representative, Tarek Mitri, and his team stepped up engagement with all parties concerned, underlining the need for dialogue to defuse tensions and ensure respect for the democratic process. UN 12 - وطوال الأزمة السياسية التي نشأت عن مناقشة قانون العزل السياسي والإداري واعتماده لاحقا، كثف ممثلي الخاص السيد طارق متري وفريقه الاتصال بجميع الأطراف المعنية، فشدد على ضرورة الحوار من أجل نزع فتيل التوترات وضمان احترام العملية الديمقراطية.
    25. UNAMA advocated the participation of civil society, particularly women, victims and their families, in peace and reconciliation processes, including the Afghanistan Peace and Reintegration Programme, stressing the need for dialogue between local populations and those negotiating peace, as well as inclusive representation in all decision-making forums. UN 25 - ودعت البعثة إلى مشاركة المجتمع المدني، ولا سيما النساء، والضحايا وأُسرهم في عمليات السلام والمصالحة بما في ذلك برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج، مؤكدة على ضرورة الحوار بين السكان المحليين والأطراف التي تتفاوض بشأن السلام، كما دعت إلى التمثيل الشامل في جميع محافل صنع القرار.
    (ii) Amend the fourth commitment to articulate more clearly the need for dialogue between the State and society. The commitment currently reads as follows: " Engage in public outreach informing citizens of their rights and responsibilities in the legal system as well as its functioning. " UN ' 2` تعديل الالتزام الرابع للتعبير بشكل أكثر وضوحا على ضرورة الحوار بين الدولة والمجتمع.وفيما يلي نص الالتزام حاليا: " المشاركة في توعية الجمهور، وإعلام المواطنين بحقوقهم ومسؤولياتهم في النظام القانوني وبطريقة عمله " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus