They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص. |
The report rightly emphasizes the need to work more closely with host communities, regional organizations and civil society. | UN | ويشدد التقرير عن حق على ضرورة العمل بشكل أوثق مع المجتمعات المضيفة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني. |
The need to work in partnership with the non-governmental organizations and the private sector was also emphasized. | UN | وتم التأكيد أيضا على ضرورة العمل في إطار الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
We have advanced our understanding of the need for action on fresh water, forests, climate and energy. | UN | وعززنا تفاهمنا على ضرورة العمل بشأن المياه العذبة والغابات والمناخ والطاقة. |
We have stressed the need to promote comprehensive reform, based on the triad of security, human rights and development. | UN | لقد أكدنا على ضرورة العمل على إجراء إصلاح شامل، على أساس ثالوث الأمن وحقوق الإنسان والتنمية. |
While it was recognized that there was a need to discuss Internet governance issues globally, it was felt that there was a need to act locally. | UN | وفي حين جرى التسليم بضرورة مناقشة قضايا حوكمة الإنترنت على الصعيد العالمي، فقد ارتُئيت ضرورة العمل على الصعيد المحلي. |
They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص. |
They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة العمل الجماعي لمكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص. |
The need to work with indigenous peoples as a special group is therefore evident, even though the organization has no specific mandate to do so. | UN | ولهذا فإن ضرورة العمل مع الشعوب الأصلية باعتبارها فئة خاصة أمر واضح حتى وإن لم يكن لدى المنظمة ولاية محددة للقيام بذلك. |
But they have all commenced with a unique first step: the overriding principle that, in order to solve our problems, we need to work together. | UN | ولكنها كانت تبدأ جميعا بخطوة أولى فريدة في نوعها هي المبدأ الرئيسي المتمثل في ضرورة العمل معا من أجل حل مشاكلنا. |
They illustrate the need to work together in a spirit of solidarity to identify solutions which will give a human face to globalization. | UN | فهي توضح ضرورة العمل معا بروح التضامن لتحديد الحلول التي ستعطي العولمة وجها إنسانيا. |
I think this is the appropriate forum for us to consider the need to work together. | UN | وأعتقد أن هذا محفل ملائم لننظر فيه في ضرورة العمل معا. |
The importance of examining the cultural and social environment in which recruitment occurs was stressed, as was the need to work together with concerned families. | UN | وجرى تأكيد أهمية دراسة البيئة الثقافية والاجتماعية التي يحدث فيها التجنيد، كما تم تأكيد ضرورة العمل مع اﻷسر المعنية. |
The EU stresses the need to work for general disarmament. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة العمل من أجل نزع السلاح العام. |
The European Union stresses the need to work for general disarmament. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يشدد على ضرورة العمل من أجل نزع السلاح العام. |
The Advisory Committee points to the need to ensure that the peacebuilding missions are not burdened with overly complex structures. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى ضرورة العمل على عدم إلقاء عبء هيكليات مفرطة التعقيد على كاهل بعثات حفظ السلام. |
The international community must recognize the need for action based on respect for the right of all the Earth's inhabitants to development and dignity. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يدرك ضرورة العمل أساس احترام حق جميع سكان المعمورة في التنمية والكرامة. |
He remains in detention. MINUSTAH has emphasized the need to promote the rule of law and to uphold the presumption of innocence until found guilty. | UN | وقد شددت البعثة على ضرورة العمل على تحقيق سيادة القانون والتمسك بمبدأ افتراض براءة المتهم حتى تثبت إدانته. |
The workshop stressed the need to act collectively and to involve all stakeholders in a participatory approach, aiming at realistic actions, and building on integrated analyses of current initiatives. | UN | وشدّدت حلقة العمل على ضرورة العمل الجماعي وعلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في نهج تشاركي يهدف إلى اتخاذ إجراءات وقائعية، والاستفادة من التحليلات المتكاملة للمبادرات الراهنة. |
Panel discussion on " Humanitarian consequences of nuclear weapons, an imperative to act " (organized by the International Campaign to Abolish Nuclear Weapons (ICAN), with the support of the Permanent Mission of Switzerland) | UN | حلقة نقاش بشأن " الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، ضرورة العمل " (تنظمها الحملة الدولية لإزالة الأسلحة النووية، بدعم من البعثة الدائمة لسويسرا) |
She highlighted the need for work in gender equality as being critical to achievement of the MDGs and central to human development, human security and human rights. | UN | وشدّدت على ضرورة العمل في مجال المساواة بين الجنسين باعتباره مطلبا حاسما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعنصرا أساسيا في التنمية البشرية والأمن البشري وحقوق الإنسان. |
The Georgian side continued to stress the need to proceed in parallel on railway restoration and refugee return. | UN | وواصل الجانب الجورجي التأكيد على ضرورة العمل في نفس الوقت على إصلاح السكك الحديدية وعودة اللاجئين. |
26. Leaders recalled that in 1999, they had agreed that work should be undertaken to produce a draft legal framework upon which common measures for weapons control could be based. | UN | 26 - ذكر القادة بأنهم اتفقوا في عام 1999 على ضرورة العمل لصياغة إطار قانوني يمكن الاستناد إليه لاتخاذ تدابير مشتركة للرقابة على الأسلحة. |
The leaders agreed on the seriousness of the threat of nuclear terrorism and on the necessity of working together to reduce this threat. | UN | واتفق القادة على خطورة تهديد الإرهاب النووي، وعلى ضرورة العمل معا لتخفيضه. |
Aware of the special circumstances of the geographical location and economic conditions of each Territory, and bearing in mind the necessity of promoting economic stability and diversifying and strengthening further the economies of the respective Territories as a matter of priority, | UN | وإذ تدرك الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي واﻷحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة العمل على تحقيق الاستقرار الاقتصادي وزيادة تنويع وتعزيز اقتصاد كل إقليم من اﻷقاليم كمسألة ذات أولوية، |