"ضرورة تخصيص" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to allocate
        
    • should be allocated
        
    • need to be made available
        
    • need to devote
        
    • need to assign
        
    • need to be allocated
        
    • should be devoted
        
    • need for allocation
        
    • need for the allocation
        
    • necessity of allocating
        
    Many delegations stressed the need to allocate an adequate level of resources to those areas of the work of the Organization. UN وشدد كثير من الوفود على ضرورة تخصيص مستوى كاف من الموارد لمجالات عمل المنظمة هذه.
    24. Cuba reiterated the need to allocate more time to the Working Group in order to speed up its work. UN 24- وأكدت كوبا مجدداً على ضرورة تخصيص المزيد من الوقت للفريق العامل قصد تعجيل عمله.
    The Committee takes note of the drafting of a national plan to combat human trafficking (Política Nacional de prevención y lucha contra la trata de personas); however, the Committee remains concerned about its pending approval by the State party and the need to allocate sufficient resources for its implementation. UN وتحيط اللجنة علماً بصياغة سياسة وطنية تعنى بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر وتظل مع ذلك قلقة حيال الموافقة المنتظرة من قبل الدولة الطرف وإزاء ضرورة تخصيص ما يكفي من الموارد لوضعها موضع التطبيق.
    His country therefore believed that international assistance should be allocated mostly to the housing of returnees. UN ولهذا يرى بلده ضرورة تخصيص المساعدات الدولية في معظمها لإسكان العائدين.
    This almost invariably means that additional resources will need to be made available for this purpose and that a wide range of specially tailored measures will be required. UN ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض.
    Emphasize the need to devote a sufficient volume of resources on favourable terms to development assistance; UN يشددون على ضرورة تخصيص قدر كاف من الموارد، بشروط ميسرة ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية،
    The view was also expressed that the fact that the Working Group was unable to discuss this item underscored the need to allocate more time for the consideration of items on the agenda of the Special Committee. UN وأعرب أيضا عن رأي آخر مفاده أن عدم تمكن الفريق العامل من مناقشة هذا البند يؤكد ضرورة تخصيص فترة أطول للنظر في البنود الموضوعة على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    African Governments and the global community are asked to address urgently the need to allocate substantial resources for the delivery of more effective treatment regimens to those most at risk of malaria. UN إن الحكومات الأفريقية والمجتمع العالمي مدعوة إلى أن تعالج بشكل عاجل ضرورة تخصيص موارد هامة لتقديم علاجات أكثر فعالية لمن هم أكثر عرضة لخطر الملاريا.
    The web site was a useful tool with which to publicize the objectives of the Department of Public Information and of the Organization as a whole and, in that respect, he reaffirmed the need to allocate the necessary resources for that purpose. UN وقال إن الموقع هو أداة مفيدة يمكن بها التعريف بأهداف إدارة شؤون الإعلام وأهداف المنظمة ككل، وأكد من جديد ضرورة تخصيص الموارد الضرورية لتحقيق هذا الغرض.
    Another factor slowing down the process in this area is the complex economic situation, which is further aggravated by the need to allocate more than 10 per cent of the State budget for efforts to eliminate the effects of the disaster at the Chernobyl atomic energy plant. UN ومن بين أسباب عدم إحراز تقدم في هذا المجال يجب أن تذكر أيضا الحالة الاقتصادية الصعبة المتفاقمة بسبب ضرورة تخصيص 10 في المائة من ميزانية الدولة لإزالة آثار كارثة تشيرنوبل.
    Given the fact that the number of countries in the Eastern European Group has doubled, we once again point out the need to allocate to that Group an additional non-permanent seat on the Security Council. UN ونظرا ﻷن عدد البلدان في مجموعة أوروبا الشرقية قد تضاعف، فإننا نشير مرة أخرى إلى ضرورة تخصيص مقعد إضافي لهذه المجموعة من مقاعد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن.
    The need to allocate resources to these new activities, together with the increasing fiscal constraints faced by some developed countries, has led to a decline in the resources available for traditional development cooperation. UN وأدت ضرورة تخصيص موارد لهذه اﻷنشطة الجديدة، مصحوبة بازدياد الضغوط المالية التي يواجهها بعض البلدان المتقدمة النمو، إلى تقلص الموارد المتاحة للتعاون اﻹنمائي التقليدي.
    In that context, those delegations were of the view that the Committee should play a more proactive role in advocating the need to allocate resources to support developing countries. UN وذهبت تلك الوفود، في هذا السياق، إلى أن اللجنة ينبغي أن تؤدي دورا أكثر مبادرة في الدعوة إلى ضرورة تخصيص الموارد لدعم البلدان النامية.
    It also stressed the need to allocate adequate resources for the elimination of all forms of discrimination against women in the workplace, including unequal access to labour market participation and wage inequalities, as well as reconciliation of work and private life for both women and men. UN وأكدت أيضا ضرورة تخصيص موارد كافية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مكان العمل، بما في ذلك عدم المساواة في فرص المشاركة في سوق العمل وعدم المساواة في الأجور، والتوفيق بين العمل والحياة الخاصة للنساء والرجال على حد سواء.
    Rather, we should examine carefully all the measures called for and agree on the need to allocate new resources, where necessary, for their full implementation. UN بل ينبغي لنا أن ندرس بعناية كل التدابير المطلوبة والمتفق عليها بشأن ضرورة تخصيص موارد جديدة، حيثما اقتضت الضرورة، لتنفيذ هذه الإصلاحات بالكامل.
    More resources should be allocated to JIU so that it could expand its secretariat. UN وأشار إلى ضرورة تخصيص مزيد من الموارد للوحدة حتى تتمكن من توسيع أمانتها.
    Secretariat resources should be allocated to other projects for which there was a demonstrated need and that had a greater chance of succeeding. UN وشدد على ضرورة تخصيص موارد الأمانة في مشاريع أخرى تبدو الحاجة إليها ماسة وتنطوي على فرص كبيرة للنجاح.
    This almost invariably means that additional resources will need to be made available for this purpose and that a wide range of specially tailored measures will be required. UN ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد اضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض.
    The Meeting also underlined the need to devote adequate financial resources for the effective implementation of crime prevention and criminal justice programmes, policies and strategies, including corrections and aftercare programmes. UN كما شدَّد الاجتماع على ضرورة تخصيص ما يكفي من الموارد المالية لتنفيذ برامج وسياسات واستراتيجيات منع الجريمة والعدالة الجنائية تنفيذاً فعالاً بشكل فعال، ومن ذلك برامج الإصلاح والرعاية اللاحقة.
    One group underscored the need to assign additional posts to the Office of the President on a permanent basis, specifying that the staffing of the Office should reflect both diversity and geographical balance. UN وشددت إحدى المجموعات على ضرورة تخصيص وظائف إضافية على أساس دائم لمكتب رئيس الجمعية العامة، وذكرت بالتحديد أن ملاك موظفي المكتب ينبغي أن يعكس التنوع والتوازن الجغرافي على حد سواء.
    In the Inspectors' view, dedicated human and financial resources need to be allocated; interaction and exchange of experience and lessons learned among the United Nations organizations should be improved. UN ويرى المفتشان ضرورة تخصيص الموارد البشرية والمالية لهذا الغرض، وينبغي تحسين التفاعل بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتقاسم الخبرات والدروس المستفادة فيما بينها.
    More time should be devoted to the consideration of interim follow-up reports and reports on concluding observations during the Committee's sessions. UN ولفت النظر إلى ضرورة تخصيص المزيد من الوقت، خلال دورات اللجنة، للنظر في تقارير المتابعة المؤقتة والتقارير المتعلقة بالملاحظات الختامية.
    (l) Welcomed the work of the Committee of Experts on the development of a communications strategy for SEEA, and noted the need for allocation of human and financial resources for the development of such a strategy; UN (ل) رحبت بأعمال لجنة الخبراء المعنية بوضع استراتيجية للاتصالات من أجل نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية، وأشارت إلى ضرورة تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لوضع هذه الاستراتيجية؛
    Such a transformation would inevitably entail the need for the allocation of additional financial resources. UN ومن المحتم أن يترتب على هذا التحول ضرورة تخصيص موارد مالية إضافية.
    This underlined the necessity of allocating, in the future, a modest budget for the follow-up to the recommendations emanating from the rapporteurs’ meeting. UN وهذا يؤكد على ضرورة تخصيص ميزانية متواضعة، في المستقبل، لمتابعة التوصيات التي يتمخض عنها اجتماع المقررين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus